Cover not available

In:Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 157175

Get fulltext from our e-platform
References (33)
References
Aebi Marcelo F. & Natalia Delgrande. 2012. Council of Europe Annual Penal Statistics: Space I-2012. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Antonini, Rachele ed. 2010a. Child Language Brokering: Trends and Patterns in Current Research (= mediAzioni 10). [URL] (last viewed March 25, 2015).
. 2010b. “The Study of Child Language Brokering: Past, Current and Emerging Research”. mediAzioni 10. 1–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ed. 2014. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia. Bologna: BUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baixauli-Olmos, Lluís. 2012. “La interpretació al serveis públics des d’una perspectiva ética: La deontologia professional i l’apicació al context penitenciari”. PhD dissertation, Universitat Jaume I.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “A Description of Interpreting in Prisons: Mapping the Setting through an Ethical Lens”. Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link. 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler. 45–60. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bauer, Elaine. 2010. “Language Brokering: Practicing Active Citizenship”. mediAzioni 10.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Reconstructing Moral Identities in Memories of Childhood Language Brokering Experiences”. International Migration 51:5. 205–218. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benucci, Antonella. 2007. “Insegnare italiano L2 in carcere”. Insegnare italiano come lingua seconda in carcere e nei CTP ed. by Gaetana Rossi & Cosimo Scaglioso, 53–73. Firenze: IRRE Toscana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bucaria, Chiara & Linda Rossato. 2010. “Former Child Language Brokers: Preliminary Observations on Practice, Attitudes and Relational Aspects”. mediAzioni 10, 239–268.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caritas-Migrantes. 2010. Immigrazione: dossier statistico 2010-XX rapporto: per una cultura dell’altro. Rome: Idos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. Immigrazione: dossier statistico 2011-XXI rapporto: oltre la crisi insieme. Rome: Idos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Immigrazione: dossier statistico 2012-XXII rapporto: “Non sono numeri.” Rome: Idos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2014a. XXIII Rapporto immigrazione 2013: tra crisi e diritti umani. Perugia: Tau Editrice.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2014b. XXIII Rapporto immigrazione 2013: tra crisi e diritti umani. Sintesi Perugia: Tau Editrice. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Carmignani, Serena. 2012. “Carcere e formazione: analisi critica dei progetti per formazione di detenuti in carcere in italia”. Educazione Linguistica Language Education. 1:2. 379–401.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cirillo Letizia, Ira Torresi & Cristina Valentini 2010. “Institutional Perceptions of Child Language Brokering in Emilia Romagna” mediAzioni 10. 269–296.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fondazione ISMU. 2011. Diciassettesimo rapporto sulle migrazioni 2011. Milan: Franco Angeli.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gonnella, Patrizio. 2015. I detenuti stranieri in Italia. Napoli: Editoriale Scientifica.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hall, Nigel. 2004. “The Child in the Middle: Agency and Diplomacy in Language Brokering Events”. Claims, Changes and Challenges in Translation Studies ed. by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer & Daniel Gile, 285–297. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hall, Nigel & Sylvia Sham. 2007. “Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England”. Language and Education 21:1. 16–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harris, Brian & Bianca Sherwood. 1978. “Translating as an Innate Skill”. Language Interpretation and Communication. New York: Plenum. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jesuit Refugee Service-Europe. 2010. Becoming Vulnerable in Detention. [URL] (last viewed April 22, 2014).
Martìnez-Gòmez Gòmez, Aída. 2011. “La interpretación en instituciones penitenciarias. La relevancia del componente interpersonal en la calidad de la actuación de intérpretes naturales”. PhD dissertation, Universitat d’Alacant.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orellana, Marjorie F. 2001. “The Work Kids Do: Mexican and Central American Migrant Children’s Contributions to Households and Schools in California”. Harvard Educational Review 71:3. 366–389. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009. Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language and Culture. New Brunswick: Rutgers University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orellana, Marjorie F., Lisa M. Dorner & Lucila Pulido. 2003. “Accessing Assets: Immigrant Youth’s Work as Family Translators or Para-phrasers”. Social Problems 50:4. 505–524. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Osservatorio Europeo sulla Sicurezza 2012. L’Insicurezza sociale ed economica in europa: significati, immagine e realtà. Rapporto annuale 2012. [URL] (last viewed April 8, 2015).
Polchi, Vladimiro. 2010. “L’Italia e la criminalità mediatica. Più si guardano i Tg, più cresce la paura”. La Repubblica 14 gennaio 2010: 15. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Tranchese, Alessia. 2008. “Perché la bestia è sempre l'altro: rappresentazioni di perpetratori di stupro nei quotidiani italiani e singaporiani”. MA dissertation, SSLMIT of the University of Bologna.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdés, Guadalupe. 2002. Understanding the Special Giftedness of Young Interpreters. Storr (CT): National Research Center on the Gifted and Talented. [URL] (last viewed April 22, 2014).
Weisskirch, Robert S. 2005. “The Relationship of Language Brokering to Ethnic Identity for Latino Early Adolescents”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 27:3. 286–299. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weisskirch, Robert S. & Sylvia Alatorre Alva. 2002. “Language Brokering and the Acculturation of Latino Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 24:3. 369–378. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Nikolajová Kupferschmidtová, Elena
2022. Communication with third-country nationals in detention facilities. Belügyi Szemle 70:2. ksz.  pp. 58 ff. DOI logo
Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer & Mieke Van Herreweghe
2021. Introduction: Flexible multilingual strategies in asylum and migration encounters. The Translator 27:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue