Cover not available

In:Border Crossings: Translation Studies and other disciplines
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Benjamins Translation Library 126] 2016
► pp. 205224

Get fulltext from our e-platform
References (21)
References
Bar-Hillel, Yehoshua. 1960. “The Present Status of Automatic Translation of Languages”. Advances in Computers 1: 91–163. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyer, Michel and Guy Lapalme. 1985. “Generating Paraphrases From Meaning-Text Semantic Networks”. Computational Intelligence, 1 (3 & 4): 103–117. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, Peter F., John Cocke, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Fredrick Jelinek, John D. Lafferty, Robert L. Mercer, and Paul S. Roossin. 1990. “A statistical approach to machine translation”. Computational Linguistics. 16 (2): 79–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goodfellow, Ian, Yoshua Bengio and Aaron Courville, Deep Learning, MIT Press, 2016.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gotti, Fabrizio, Philippe Langlais, and Guy Lapalme. 2014. “Designing a Machine Translation System for Canadian Weather Warnings: a Case Study”. Natural Language Engineering, 20 (4): 399–433. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hearne, Mary and Way, Andy. 2011. “Statistical Machine Translation; A Guide for Linguists and Translators”. Language and Linguistics Compass, 5 (5): 205–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hutchins, W. John. 1986. Machine Translation: Past, Present, Future. Chichester: Ellis Horwood and New York: Halsted Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Multiple uses of machine translation and computerized translation tools”, 13–20. ISMTCL: International Symposium on Data Mining and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains , July 1–3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté. Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté. [URL]
Kamprath, Chrsitine, Eric Adolphson, Teruko Mitamura and Eric Nyberg. 1998. “Controlled Language for Multilingual Document Production: Experience with Caterpillar Technical English”. In CLAW98: Proceedings of the International Workshop on Controlled Language Applications, 51–61.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans P. 2001. Repairing texts. Empirical investigations of machine translation post-editing processes. Kent, Ohio & London: The Kent State University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Melby, Alan with Terry Warner. 1995. The Possibility of Language, Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mel’čuk, Igor. 1997. Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale. Paris: Collège de France, [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mel’čuk, Igor and Leo Wanner. 2001. “Towards a Lexicographic Approach to Lexical Transfer in Machine Translation (Illustrated by the German-Russian Language Pair)”. Machine Translation Journal, 16 (1): 21– 87. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nichols, Johanna. 2012. “Monogenesis or Polygenesis: A Single Ancestral Language for All Humanity?”. In The Oxford Handbook of Language Evolution, ed. by Maggie Tallerman and Kathleen Rita Gibson, Ch. 58, 558–72. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon and Simard, Michel (eds.). 2014. Special Issue on Post-Editing. Machine Translation, vol. 28, 3–4, 159–329. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ruffino, Richard. 1982. “Coping with Machine Translation”. In Practical Experience of Machine Translation ed. by V. Lawson, 57–60. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria and Edwin Gentzler (eds.). 2002. Translation and Power. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Way, Andy and Mary Hearne. 2011. “On the role of translations in State-of-the-Art Statistical Machine Translation”. Language and Linguistics Compass. 5 (5): 227–248. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weaver, Warren and Norbert Wiener. 1947. Correspondence, March–May 1947, Rockefeller Foundation Archives, [URL]
Weaver, Warren. 1949. “Translation”, reprinted in Machine translation of languages: fourteen essays ed. by W.N. Locke and A.D. Booth. 1955. Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Witt, Alice, Anna Huggins, Guido Governatori & Joshua Buckley
2024. Encoding legislation: a methodology for enhancing technical validation, legal alignment and interdisciplinarity. Artificial Intelligence and Law 32:2  pp. 293 ff. DOI logo
St. André, James
2023. Implications of computer code translation for translation studies. Translation Studies 16:2  pp. 195 ff. DOI logo
Nemati Parsa, Rouhullah
2021. Minako O’Hagan (ed): The Routledge Handbook of Translation and Technology. Machine Translation 35:4  pp. 745 ff. DOI logo
Boyarskaya, Elena
2019. Ambiguity matters in linguistics and translation. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 81 ff. DOI logo
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019. Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts. Perspectives 27:5  pp. 689 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue