In:Interconnecting Translation Studies and Imagology
Edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen
[Benjamins Translation Library 119] 2016
► pp. v–vii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 25 February 2016
https://doi.org/10.1075/btl.119.toc
https://doi.org/10.1075/btl.119.toc
Table of contents
On translated images, stereotypes and disciplines
1
Peter Flynn
Joep Leerssen
Luc van Doorslaer
Part I.Translation and historical trajectories of images
Translating identity: The Debate Betwene The Heraldes, John Coke’s 1549 translation of the Débat des hérauts d’armes
21
Simon McKinnon
The adventures of an Amsterdam Spaniard: Nation-building in a 17th-century Dutch pseudo-translation
37
Yolanda Rodríguez Pérez
National images in transit: Historical fiction and its translation in an age of competing nationalisms
53
Raphaël Ingelbien
The image of Spain in Flanders as shaped by the translations of Jozef Simons
69
Lieve Behiels
Part II.Translation and the construction of hetero-images
Englishness in German translations of Alice in Wonderland
87
Emer O’Sullivan
Champion of the humiliated and insulted or xenophobic satirist? Dostoevsky’s mockery of Germans in early translation
109
Pieter Boulogne
Italians in films: Opposing and negotiating hetero-constructed images of Italianness
127
Carla Mereu
Part III.Translation and the reconstruction of hetero-images
Comparing national images in translations of popular fiction
145
Marija Zlatnar Moe
Tanja Žigon
Bel Paese or Spaghetti noir? The image of Italy in contemporary Italian fiction translated into Danish
163
Hanne Jansen
How Algeria’s multilingualism and colonial history are obscured: Marketing three postcolonial Francophone Algerian writers in Dutch translation
181
Désirée Schyns
Translation as blockage, propagation and recreation of ethnic images
201
Rodica Dimitriu
Part IV.Translation and auto-images
The construction of national images through news translation: Self-framing in El País English Edition
219
Roberto A. Valdeón
Images of turmoil: Italy portrayed in Britain and re-mirrored in Italy
239
M. Cristina Caimotto
Images of Italy? The words Berlusconi never (officially) said
257
Denise Filmer
(Trans)forming national images in translation: The case of the “Young Estonia” movement
277
Daniele Monticelli
Nation in translation: The South Slavic mythomoteurs in the early modern period
299
Zrinka Blažević
Envoi
Sundry remarks about a discipline in the making by an eye-witness
317
Raymond van den Broeck
Name index
325
Subject index
329
