In:Interconnecting Translation Studies and Imagology
Edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen
[Benjamins Translation Library 119] 2016
► pp. 329–333
Subject index
Published online: 25 February 2016
https://doi.org/10.1075/btl.119.si
https://doi.org/10.1075/btl.119.si
A
- adaptation 25, 133, 149, 181, 182, 219, 221, 279, 280
- Algeria 14, 181, 183, 185–200
- Algerian War 185, 187, 190–193, 195, 197, 199
- America 43, 47, 49, 70, 141, 148, 151, 158, 207, 209, 210, 237
- Amsterdam 17, 39, 42, 44, 50, 196
- Andalusia 11, 71, 77, 80
- Anglo-German relations 98–99
- anthology 44, 209, 211
- Antwerp 22, 40, 61, 72, 76, 320, 321
- appropriation (selective) 15, 239, 241, 248, 249, 253, 256
- Arabic 181–189
- Austria 56, 70, 154, 157, 158, 161
B
- Baltic Germans 111, 279
- Belgian 55, 57, 62, 63
- Belgium 55, 59, 64, 70, 72, 75, 196, 318
- Belgrade 306, 311, 313
- Berber 183, 185, 196, 197
- Berlin 67, 74, 101, 104–106, 126, 296, 312
- black legend 10, 37, 39, 48, 57, 70, 223, 234, 235 ; see also leyenda negra
- blockage 14, 201–203, 205, 207, 209, 211–213, 215
- Brabant 57, 59–60, 64
- Britain
56, 240, 241, 253, 261, 267
- image of — 239, 244, 252
- British press 15, 239, 241, 255, 257, 258, 260, 262, 264, 265, 267, 270–273
- Bruges 10, 53–56, 58, 61–67
- Brussels 55, 56, 61, 62, 75
- Bucureşti 213, 214
C
- cannibal 207, 208
- Carmen 69, 77, 220, 223, 235
- Catholic Church 172, 227, 302
- children’s books 90, 92, 97, 103
- children’s literature 90, 97, 106, 169
- cinema 127, 128, 137, 140–142
- Cold War 208, 209, 212, 255
- colonial history 14, 181, 183, 185, 187–191, 193, 195, 197–199
- communist countries 15, 212
- communist era 204, 208, 209
- Comparative Literature 2, 3, 125, 318
- construction
113, 117, 125, 127, 219, 220, 222, 232, 233, 239, 241, 257–259, 281
- cultural — 83, 160, 200, 213, 214, 273
- context
23, 24, 33, 34, 37, 38, 45, 69, 70, 72, 98, 198, 214, 264, 265
- cultural — 24, 92, 166, 183
- corpus 15, 153, 154, 219, 223, 239–242, 250, 253, 257–259, 263
- corruption 172, 173, 175, 240, 265
- couleur locale 118, 119, 123, 124
- Counter-Reformation313
- crime 13, 48, 109, 122, 145–147, 152, 154, 170–173, 175
- Croatia 305, 310
- Croatian 16, 151, 303, 305, 309
- cultural dynamics 16, 277, 278, 282, 299, 303
- cultural exchange 9, 212, 300, 301
- cultural event229
- cultural hybridization299
- export of — 15, 212
- cultural marker 303, 304
- cultural renewal 16, 277, 282–283, 285, 286
- cultural space 8, 182, 187, 188, 199, 222, 278, 286
- cultural translation 16, 39, 282, 299–301, 303, 310, 311, 313
- culture 14, 42, 43, 145, 146, 154, 155, 159, 166, 183, 236, 237, 279, 282, 283, 296
D
- Danish 13, 14, 163–165, 167, 169–171, 173–178
- Denmark 164, 167, 169, 171, 175
- dialogue 50, 129, 131, 132, 156
- difference
3, 11, 30, 31, 33, 56, 57, 63, 146, 148, 173, 177, 195, 198, 215
- cultural — 3, 23, 182, 184, 277
- dissemination 3, 53, 54, 208, 222, 231
- distribution 128, 129, 130, 204, 292, 310
- dream 41, 43–44, 46, 194, 195
- dubbing 127, 130, 137, 140
- Dutch Republic 37, 42–44, 49, 50
- Dutch Revolt 40, 41, 47, 48, 52, 70
E
- Early Modern Europe 34, 51, 311
- Early modern Illyrism 304, 305, 307
- editorial 129, 225, 226, 246, 260, 261, 272, 273
- Eighty Years’ War 37, 38, 48, 50
- emotion 16, 287, 289, 290, 297
- emotion terms 290–294
- England 21, 22, 24–32, 35, 97, 98, 100
- English humour 12, 96, 103
- English identity 22, 33, 34
- Englishness 11–12, 34, 87–89, 96, 98, 100, 101, 103, 104, 237
- España 52, 83 ; see also Spain
- Estonia 16, 280, 284–286, 296
- Estonian 16, 277, 279–282, 284–286, 288, 289, 291, 292, 294, 295
- ethnotype 3, 4, 8
- exile 81, 183, 186, 187, 198
F
- family 40, 60, 61, 93, 134, 138, 171, 173, 178, 192, 201
- fantasy 13, 103, 145, 146, 150, 153, 158, 160, 175
- film
9, 12, 127, 128, 129, 130, 131, 133, 134–141, 155, 220
- — censorship 127, 128, 132, 139, 140
- — office 133, 135, 136
- Finnish 280, 283, 284, 287, 289
- First World War 141, 245
- Flanders 11, 55, 57, 69, 71, 72, 75, 318
- Fleming 4, 56, 58, 63
- Flemish 56, 57, 59, 72, 73, 79, 81, 189
- fluidity 289, 292, 293
- folklore studies 109, 111
- foregrounding 202, 239, 252, 253, 254
- foreigner 71, 110, 114, 151, 158, 241, 242
- foreignness 88, 104, 138–140, 155, 157, 250, 288, 289, 295
- framing
6, 8, 15, 219–222, 226, 237, 261, 273
- paratextual — 181, 183
- France 21–22, 24–27, 29, 31, 32, 34, 35, 137, 151, 187, 188, 193 ; see also Fraunce
- Francophone Algerian 186, 187, 192, 193
- Frankfurt 35, 115, 296, 311, 312
- Fraunce 22, 29, 30, 31, 32 ; see also France
- front page 15, 40, 219, 226–231
G
- gangster 131, 132, 136
- genre 9, 13, 37, 53, 54, 88, 89, 146, 147, 149, 150, 153, 160, 169, 263
- German 11–12, 91, 94, 97, 100, 110–113, 115–125, 156
- German culture 16, 121, 122, 123
- German fairy tales 101, 103
- Germanisation 281, 282
- German minorities 109, 111, 123, 125
- German nation 109, 112, 123
- Germany 91, 95, 97, 99, 100, 106, 113, 208, 223, 310
- globalization 4–7, 9, 17, 214, 224, 236, 241
- Global News 235, 236, 240, 254, 255, 273
- Global Village 214, 215
- Greece 151, 173, 235
H
- Habsburg rulers 309, 310
- headline 227, 228, 239, 241, 245, 250, 261, 264–267, 270
- heteroglossia 109, 120, 123, 124
- historical novel 10, 51, 53, 55, 62, 66, 67, 169, 171, 172
- historicity 4, 6, 8
- history
69, 70
- cultural — 50, 66, 67
- humour 96–98, 101, 102, 109, 110, 173
I
- identity
10, 14, 23, 24, 37, 44, 51, 55, 130, 131, 236, 237, 281, 285, 286
- collective — 21, 23
- cultural — 16, 215, 277, 282, 284, 300
- ideology 24, 201, 204, 247, 251, 252, 255, 257–259, 274
- image
8, 14, 76, 145, 152, 153, 157–161, 166, 211, 223, 252
- auto— 41, 47, 49, 53, 54, 65, 66, 173, 175, 217, 222, 223, 299, 303, 304
- constructed — 239, 240, 245, 254
- cultural — 4, 9, 13, 145, 146, 149, 153, 158, 202
- ethnic — 201–203, 207, 209
- hetero— 11, 13, 45, 49, 53, 54, 57, 85, 174, 175, 203, 212, 222, 223, 233
- hetero-constructed — 127, 138
- national — 13, 37, 38, 45–47, 66, 89, 145, 150–161, 219–221, 281, 295
- negative — 37, 48, 51, 70, 209, 210
- negativized — 15, 235
- positive — 205, 251
- positivized — 220, 234
- pre-existing — 89, 222
- self— 34, 77, 89, 165, 166, 173, 203, 209, 222, 239, 240, 252, 253, 277, 278
- stereotyped — 130, 260, 265
- traditional — 93, 168, 202
- translated — 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 279
- image-building 2, 4, 6–8, 11
- image construction 4, 6, 9–11, 71, 82, 163, 165, 166
- imagery 184, 223, 224
- image studies 2, 17, 113 ; see also imagology
- imagologist 3, 53, 59, 201, 222, 253, 254
- imagology
2, 3, 8–11, 13–15, 34, 35, 87, 88, 166, 214, 202, 252–254
- strategies of — 239, 241 ; see also image studies
- independence 10, 39, 79, 184, 185, 187, 189, 190, 193, 195–197, 282
- Indians 47, 48, 210
- Intercultural Communication 213, 235, 237, 255
- International Herald Tribune 219, 222, 225, 226, 234, 235
- International News236
- Italia 136, 141, 178, 179, 242, 246, 247, 249, 250 ; see also Italy
- Italian characters 128, 130, 133, 137, 138, 140
- Italian film industry 129, 130, 141
- Italian literature 167, 168, 175
- Italian media 241, 255, 262, 273
- Italianness 127, 128, 130, 132, 134, 135, 137–140
- Italian newspaper 239, 240–242, 244, 259, 264, 265
- Italian novel 169, 171, 175, 177
- Italy
15, 16, 130, 136, 138, 139, 164, 169, 171, 173–179, 239–242, 252, 253, 264, 265, 270–275
- image of — 13, 163, 165, 167, 169, 257, 249, 259, 261, 263, 267, 269
J
- journalist 15, 75, 196, 243, 244, 271, 272
- journey 41, 44–46, 48
K
- keyword 14, 21, 37, 53, 69, 163, 167–174, 177, 181, 239, 242
L
- Leipzig 104, 105, 107, 126
- Leuven321
- leyenda negra 52, 70, 83, 207, 223 ; see also black legend
- liberty 59, 65
- librarian 13, 14, 163, 165, 167, 168, 170–174, 176–178
- literary translation 52, 92, 94, 96, 148, 158, 160, 178, 278, 280, 283, 284, 317, 319, 321
- literature 24, 77, 88, 89, 147, 165, 166, 184, 187–189, 204, 212, 280, 281
- London 55, 151, 158, 246
- Low Countries 10, 38, 42, 43, 48, 53, 55–58, 62, 66, 196, 318
M
- Madrid 41, 74, 80, 229, 230, 232
- mafia 170–173
- Maghreb 183–185, 187, 188, 191, 192
- media discourse 4, 267, 273
- mediator, cultural 51, 122, 213, 301, 307, 310
- metaphor 100, 244, 249, 251, 261
- metonymics 14, 166, 177
- metonymics of translation 163, 166, 177
- Milano 141, 247, 254–256, 296
- modernity 219, 229, 234, 235
- Morocco 196, 197
- München 105, 107, 126, 312
N
- Nachwort 104–107
- name
103, 119, 121, 154, 155, 169–171, 175, 206, 207, 257–259, 283
- first — 134, 265
- Naples 136, 138, 171, 172
- narrator 46, 79, 87, 90, 100, 103, 114, 120, 121, 181, 195
- Nassau 55, 56, 59, 62, 63
- nation 5, 6, 8, 23, 152, 153, 156, 159, 160, 165, 189, 235, 307, 308, 310
- national awakening 279–281, 284
- national boundaries 54, 55
- national character
53–57, 59, 61, 64–66, 104, 213, 214, 235, 236, 308, 309
- representation of — 51, 57, 66, 214
- rhetoric of — 35, 54, 66, 67, 105, 126, 234, 236
- national identity 12, 16, 88, 113, 127, 153, 214, 239, 280, 294, 304, 305, 311
- national ideology 262, 299, 306
- national institution 50, 303, 304, 309
- nationalism
35, 53, 127, 310, 311, 313
- cultural — 62, 278
- nationality 23, 35, 46, 53, 56, 57, 59, 62, 64, 103, 113, 125, 130, 135
- national loyalty 60, 61
- national saint 16, 308, 309
- nation in translation 16, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313
- nation state 4–9, 23, 224
- neo-fascist 247, 248
- Netherlands 38, 47–49, 55–57, 61–63, 71–73, 75, 196–198
- network 5–7, 9, 42, 299, 300, 311
- news 50, 219, 222, 228, 235, 236, 257–260, 262, 268, 270, 272, 274
- news event 225, 227, 228, 263
- news item 226, 227, 229
- news narrative 261, 263
- newspaper 15, 226, 228–231, 233, 240–242, 251, 256, 260, 262, 263
- news production 220, 221, 224, 252
- news text 220, 221, 224, 237, 243, 261, 270
- news translation 15, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 240, 252, 257
- New York 22, 151
- New York Times 225, 231, 234, 235
- nineteenth century 69, 71, 77–79, 109, 110, 113, 122, 134, 174, 223
- norm 18, 88, 115, 124, 156, 157, 166, 201, 202, 319, 321
- Norway 154, 157–158
- Norwegian 13, 152, 154–158, 164, 284
- novel
44, 54–56, 74, 87, 88, 91, 95, 152, 171, 173, 190, 193–199, 203
- original — 11, 62
- short — 38, 39, 43, 44, 71, 73, 75, 78
- translated — 44, 168, 196
O
- omission 24, 122, 133, 149, 205, 208, 209, 239, 244, 245, 247, 248, 250, 280
- original text 114, 131, 132, 166, 208, 288
- origin 37, 41, 46, 150, 158, 159, 260, 263, 280, 282, 303, 305, 307, 311, 313
- otherness 179, 181, 182, 296
- Ottoman 301–303, 310
- Oxford 21, 34, 51, 93, 99, 235, 255, 273
P
- paradigm 291–295
- paradox 11, 12, 87, 89, 278, 281, 285
- paratext 12–14, 45, 46, 89, 90, 167, 168, 178, 181, 182, 192–195
- Paris 22, 34, 35, 52, 62, 74, 105, 125, 126, 137, 181, 183, 185, 199, 200
- passion 77, 79, 172, 173, 175, 292, 319
- perception 6, 7, 34, 54, 90, 125, 176, 178, 189, 209, 210, 213, 254, 255
- peritext 12, 87–91, 93, 94, 98–100, 103
- picaresque novel 10, 37, 39, 43, 45, 51
- picture 54, 56, 78, 80, 99, 128, 207, 227–230, 240
- plot 39–41, 44, 76, 78, 146, 147, 150, 154, 158, 171, 206
- poem 91, 95, 99, 102, 319, 320
- popular culture 146, 148, 153, 155
- popular fiction 62, 134, 145–150, 153, 156, 159–161
- power translation202
- protagonist 41, 44–48, 78, 99, 100, 137, 308
- pseudo-translation 10, 37–40, 42, 44–47, 50–52
- publisher 2, 90, 101, 148, 166, 168, 173, 174, 177, 179, 181, 182, 188, 197
- publishing house 80, 168, 175, 185, 188–191, 195, 196, 198, 204, 205
R
- reader 40, 41, 46, 90, 95, 96, 100, 151, 152, 192–195, 270, 289
- reference
28, 29, 30, 48, 118, 119, 121, 122, 130, 131, 136, 154, 177, 192, 246
- intertextual — 41, 244, 261, 265
- refinement
16, 291, 292, 294
- linguistic — 287–289
- regime 130, 185, 247, 248
- renewal 16, 80, 278, 281, 285, 287, 303
- representation
54, 55, 57, 129, 166, 167, 173, 214, 252, 257, 258, 260, 263, 272, 274
- literary — 17, 34, 35, 83, 89, 104, 106, 140, 156, 178, 200, 213, 214, 235, 236, 254, 312
- resistance 75, 182, 191, 193, 195
- rewriting 10, 18, 21, 24, 35, 121, 131, 214
- rhetoric 30, 31, 184
- romance 13, 63, 145–147, 150–152, 158, 160, 285
- Romania 14, 136, 203–205, 207–209, 212
- Rome 32, 172, 242, 268
- Russia 14, 99, 109–111, 113, 123, 125, 136, 173, 306, 310
- Russian identity 12, 113
- Russian 109–113, 121, 123, 124, 136, 154, 156, 159, 203, 205, 206
S
- satire 12, 112, 113, 117, 120, 122, 123
- selection 14, 163, 164, 166–168, 174, 175, 177, 209, 210, 225–227, 231
- selection process 7, 210, 232
- Serbian 303, 309
- seventeenth century 39, 42, 43, 49, 50, 70
- shift 11–13, 57, 61, 119, 121, 124, 125, 130, 149, 223, 228, 251, 278
- Sicily 169, 170, 172, 173, 175
- sixteenth century 22–25, 43, 47
- Slovak 321, 322
- Slovene 148, 149, 152, 155–158, 161
- Slovene translations 13, 145, 146, 152, 156, 158
- softening 120, 123, 124
- source 21, 23–26, 30–32, 56, 57, 76, 109, 240, 242, 243, 246, 289
- source culture 150, 155, 157, 160, 164, 166, 204, 260
- source language 13, 148, 149, 169, 195, 266, 270, 280, 283
- source text 10, 11, 26–28, 54, 102, 103, 122, 145, 146, 158–160, 201
- South Africa 154, 156–158
- Soviet Union 203, 204, 210, 212
- Spain
10, 11, 47–49, 58, 59, 69–73, 77–81, 222
- image of — 11, 15, 69–71, 73, 75, 77, 79–81, 83, 219, 222, 226, 233, 234 ; see also España
- Spaniard 46–49, 51, 57, 69–71, 79, 81–83, 207, 236
- Spanish 10, 11, 37, 38, 40–43, 45, 55, 58, 73, 79, 80, 224
- Spanish literature 38, 71, 74, 76, 77
- Spanish newspaper 222, 234
- sphere, cultural 188, 198, 299, 301
- sports 225, 226, 229, 232, 233
- Stalinist period 203–205, 209, 212
- state 5, 6, 18, 60, 61, 72, 130, 190, 194, 204, 247, 248, 252, 260, 291
- stereotype
15, 69, 146, 165, 173–175, 201, 202, 219, 220, 223, 252–254, 260
- ethnic — 14, 204, 206, 207, 209, 212
- national — 53, 55, 58, 109, 113, 158, 163, 165, 167, 214, 220, 253, 255, 262, 272
- stereotypical 64, 150, 151, 165, 166, 177
- stereotyping 2, 8, 14, 15, 120, 146, 149, 165, 173, 222–224, 260, 262, 272
- story
75, 76, 78, 79, 93–95, 116, 117, 131, 132, 149, 150, 196, 205
- short — 206, 211
- subculture 145, 146, 154
T
- target culture 15, 24, 88, 90, 148, 155, 157, 160, 163, 166, 209
- target text 23, 54, 76, 124, 137, 148, 224, 240, 242, 292
- territory 42, 49, 103, 186, 303
- theory 35, 199, 253, 275, 307, 311, 317, 319
- title 14, 16, 40, 42, 81, 169, 171, 173, 174, 181–183, 192, 193, 195
- tone 30, 31, 33, 103, 123, 129, 166, 229, 265, 288
- tradition 34, 44, 47, 91, 92, 101, 103, 166, 189, 195, 229, 286
- transfer
6, 7, 9, 26, 32, 198, 248, 257, 258, 274, 299, 301, 303, 312
- cultural — 8, 16, 38, 121, 300, 301, 313
- transit 10, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67
- translated literature 5, 15, 163, 212, 278, 283, 321
- translated title 14, 118, 176, 177
- translating identity 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35
- translation equivalent 290, 292, 293
- translation history 21, 37, 50, 54, 98, 296
- translation practice 5, 40, 42–45, 50, 240
- translation process 89, 96, 133, 148, 161, 182, 184, 210, 226, 231, 289, 292–294
- translation selection 4, 204, 205, 208
- translation studies 2, 4, 5, 8–9, 13, 18, 87, 90, 107, 166, 168, 182, 183, 202, 219, 243, 255, 300, 318, 320
- Transylvania 306, 310
- twentieth century 47, 69, 71, 73, 75, 78, 111
U
- underworld 41, 44, 48
- United Kingdom 53, 55, 56, 61, 62
- US 127–135, 137–139, 212, 215, 231, 256
V
- Vatican 227, 228
- Vienna 154, 155, 157, 305, 306
- violence 48, 175, 176, 186, 191, 193, 194, 245, 247, 255
- vocabulary 119, 159, 289–291
- vulgar 44, 156, 268, 269, 281
W
- Walloon 56, 57, 59, 60, 65
- war
21, 22, 25, 34, 35, 55, 56, 186, 187, 195, 204, 205, 211, 212, 214
- civil — 185, 187, 188, 191, 195, 198, 231
- World — 98, 99, 213
- World — II 69, 81, 98, 101, 130, 154, 158, 206, 208
X
- xenophobia 12, 109, 111, 113
Z
- Zagreb 299, 305, 311–313
