In:Tradition, Tension and Translation in Turkey
Edited by Şehnaz Tahir Gürçağlar, Saliha Paker and John Milton
[Benjamins Translation Library 118] 2015
► pp. 199–218
Pseudotranslations of pseudo-scientific sex manuals in Turkey
Published online: 10 July 2015
https://doi.org/10.1075/btl.118.10koc
https://doi.org/10.1075/btl.118.10koc
This article explores how pseudotranslations helped generate a free space for pseudotranslators to speak about women’s sexuality in early 20th-century Turkey. After providing a historical overview of the texts on sexuality, it first discusses the links between the Ottoman and Turkish productions of texts on sexuality. Then two cases chosen from the first half of the 20th century are analyzed in order to show the pseudotranslators’ purpose of using translation as a site to write on women’s sexuality and to introduce vocabulary on sex into the Turkish culture repertoire. For the purposes of this paper, two pseudotranslated advice manuals, which include sexual advice to women, are analyzed.
References (61)
Bauer, Heike. 2009. English Literary Sexology: Translations of Inversion 1860–1930. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan.
Ben-Ari, Nitsa. 2006. Suppression of the Erotic in Modern Hebrew Literature. Ottawa: University of Ottawa Press.
Brownlie, Siobhan. 2007. “Examining Self-Censorship: Zola’s Nana in English Translation.” In Modes of Censorship and Translation, edited by Francesca Billiani, 205–234. Manchester: St. Jerome.
Crozier, Ivan. 2006. “Sexuality.” In A Companion to Nineteenth-Century Europe: 1789–1914, edited by Stefan Berger, 382–297. Malden, Oxford: Blackwell Publishing.
Davaz, Aslı et al. 2006. Kadın Konulu Kitaplar Bibliyografyası 1729–2002. Istanbul: İletişim Yayınları / Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Vakfı Yayını.
Even-Zohar, Itamar. 1994. “Culture Planning and the Market.” Retrieved 23 April 2009 from [URL].
. 1997. “Culture Planning and Cultural Resistance in the Making and Maintaining Entities.” International Workshop, Duke University, May 6–11, 1997.
. 2002. “The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer.” In Translations: (re)shaping of literature and culture, edited by Saliha Paker, 166–174. Istanbul: Boğaziçi University Press.
. 2005. “Culture Planning.” Retrieved 4 June 2009 from [URL].
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.
Işıklar Koçak, Müge. 2007. Problematizing Translated Popular Texts on Women’s Sexuality: A New Perspective on the Modernization Project in Turkey from 1931 to 1959. Unpublished Ph.D. Dissertation, Boğaziçi University. [URL]
Kadıoğlu, Ayşe. 1998. “Cinselliğin İnkârı: Büyük Toplumsal Projelerin Nesnesi Olarak Türk Kadınları.” In 75 Yılda Kadınlar ve Erkekler, edited by Ayşe B. Hacımirzaoğlu, 89–100. Istanbul: Türk Tarih Vakfı Yayınları.
Kandiyoti, Deniz. 1995. “Ataerkil Örüntüler: Türk Toplumunda Erkek Egemenliğinin Çözümlenmesine Yönelik Notlar.” In Kadın Bakış Açısından Kadınlar, edited by Şirin Tekeli, 367–382. Istanbul: İletişim Yayınları.
Kuru, Selim. 2007. “Sex in the Text: Deli Birader’s Dâfi’ü’l-gumûm ve Râfi’ü’l-humûm and the Ottoman Literary Canon.” Middle Eastern Literatures. 10 (2): 157–174.
McMauldin, Fred. 1956. Her Nişanlı Genç Kız Neler Bilmelidir? Yarın Evleneceksin. Translated by Selim Yetkili. Istanbul: Hadise Yayınevi. (İnsan Hayatı Serisi 5).
Marisa Querlin. 1974. Erkeksiz Kadınlar. Translated by Başak Kitabevi Tercüme Bürosu. Istanbul: Başak Yayınevi.
Santaemilia, José. 2005. “The Translation of Sex/The Sex of Translation.” In Gender, Sex and Translation, edited by José Santaemilia, 117–136. Manchester: St. Jerome.
Schick, İrvin Cemil. 2011a. “Osmanlı ve Türk Erotik Edebiyatında Toplumsal Cinsiyetin ve Cinselliğin Temsili.” In Bedeni, Toplumu, Kainatı Yeniden Yazmak: İslâm, Cinsiyet ve Kültür Üzerine. Edited and translated by Pelin Tünaydın, 185–213. Istanbul: İletişim Yayınları.
. 2011b. “Print Capitalism and Women’s Sexual Agency in the Late Ottoman Empire.” Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East 31 (1): 196–216.
Sirman, Nükhet. 1988. “Turkish Feminism: A Short History.” [URL] Accessed 19 March 2014.
Sohár, Anikó. 1999. The Cultural Transfer of Science Fiction and Fantasy in Hungary 1989–1995. Frankfurt am Main: Peter Lang Gmbh.
Şehsuvaroğlu, Bedi N. 1967. “Osmanlı Padişahları ve Bahnâmeler.” In VI. Türk Tarih Kongresi. Ankara 20–26 Ekim 1961, 423–428. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz. 2008a. The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960. Amsterdam and NY: Rodopi.
. 2008b. “Sherlock Holmes in the Interculture: Pseudotranslation and Anonymity in Turkish Literature.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 133–151. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
. 2010. “Scouting the Borders of Translation: Pseudotranslation, Concealed Translation and Authorship in Twentieth Century Turkey.” Translation Studies 3(2): 172–187.
. 2014. “Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction.” In A Companion to Translation Studies, edited by Sandra Berman and Catherine Porter, 516–527. West Sussex, UK: Wiley Blackwell.
Tekeli, Şirin. 1983. “Kadın.” In Cumhuriyet Dönemi Türkiye Ansiklopedisi Vol. 1: 1190–1204. Istanbul: İletişim.
Toprak, Zafer. 1987. “Meşrutiyet’ten Cumhuriyet’e Müstehcen Avam Edebiyatı.” Tarih ve Toplum 38: 25–28.
Toury, Gideon. 1995a. “The Notion of ‘Assumed Translation’ – An Invitation to a New Discussion.” In Letterlijkheid, Woordelijheid/Literality, Verbality, edited by Henri Bloemen, Eri Hertog, and Winibert Segers, 135–147. Antwerpen/Harmelen: Fantom.
. 1995b. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Türkoğlu, Ömer. 2005. Binbir Buse: 1923–24 İstanbul’undan Erotik Bir Dergi. Istanbul: Kitap Yayınevi.
Üyepazarcı, Erol. 2008. Korkmayınız Mister Sherlock Holmes: Türkiye’de Polisiye Romanın 125 Yıllık Öyküsü 1881–2006. 2 Volumes. Istanbul: Oğlak.
von Flotow, Luise. 2010. “Gender in Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 129–133. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2009. “Gender and Sexuality.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 122–126. London and NY: Routledge.
Waters, Chris. 2006. “Sexology.” In Palgrave Advances in the Modern History of Sexuality, edited by Matt Houlbrook and Harry G. Cocks, 41–63. New York: Palgrave Macmillan.
Ze’evi, Dror. 2005. “Hiding Sexuality: The Disappearance of Sexual Discourse in the Late Ottoman Middle East.” Social Analysis 49 (2): 34–53.
Ziman, Han. 2008. “Sex Taboo in Literary Translation in China: A study of the two Chinese versions of The Color Purple
.” Babel 54 (1): 69–85.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Çolak, Erdem
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
