In:Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting
Edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter
[Benjamins Translation Library 115] 2015
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 22 January 2015
https://doi.org/10.1075/btl.115.toc
https://doi.org/10.1075/btl.115.toc
Table of contents
Acknowledgments
Part I: Psycholinguistic and cognitive intersections in translation and interpreting
The position of psycholinguistic and cognitive science in translation and interpreting: An introduction
Translation process research at the interface: Paradigmatic, theoretical, and methodological issues in dialogue with cognitive science, expertise studies, and psycholinguistics
The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting: A critical analysis
Part II: Studies from psycholinguistic and cognitive perspectives
Discourse comprehension in simultaneous interpreting: The role of expertise and redundancy
Simultaneous interpreting and working memory capacity
Process and text studies of a translation problem
Post-editing machine translation: A usability test for professional translation settings
On a more robust approach to triangulating retrospective protocols: and key logging in translation process research
About the contributors
Index
