In:Transfiction: Research into the realities of translation fiction
Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl
[Benjamins Translation Library 110] 2014
► pp. 103–112
Taking care of the stars
Interpreted interaction in Amadou Hampâté Bâ’s L’étrange destin de Wangrin
Published online: 28 January 2014
https://doi.org/10.1075/btl.110.07spi
https://doi.org/10.1075/btl.110.07spi
References (22)
Primary Sources
Secondary Sources
Austen, R.A. 2006. “Interpreters Self-Interpreted. The Autobiographies of Two Colonial Clerks.” In
Intermediaries, Interpreters, and clerks. African Employees in the Making of Colonial Africa
, B.N. Lawrance & E.L. Osborn, R.L. & Roberts (eds.), 159–79. Madison: University of Wisconsin Press.
Black Audio/Film Collective. 1991. “Expeditions: on race and nation.” In
The Myth of Primitivism. Perspectives of art
, S. Hiller (ed.), 72–83. London/New York: Routledge.
Bourdieu, P. 1978. “Classement, déclassement, reclassement.”
Actes de la Recherche en sciences sociales
24 (2): 2–22.
Gramsci, A. 1988.
A Gramsci Reader. Selected Writings 1916-1935
. Ed. by D. Forgacs. Translated by Q. Hoare & G. Novell-Smith. London: Lawrence & Wishart.
Heckmann, H. 2005. “Biographie chronologique sommaire.” Dans
Ahmadou Hampâté Bâ, homme de science et de sagesse. Mélanges pour le centième anniversaire de la naissance d’Hampâté Bâ
, A. Touré & N.I. Mariko, (éds.), 335–42. Paris/Bamako: Karthala/Nouvelles Éditions Maliennes.
Klein, M. 2006. “African Participation in Colonial Rule. The Role of Clerks, Interpreters, and Other Intermediaries.” In
Intermediaries, Interpreters, and clerks. African Employees in the Making of Colonial Africa
, B.N. Lawrance & E.L. Osborn, R.L. & Roberts (eds.), 273–285. Madison: University of Wisconsin Press.
Kourouma, A. 2001.
Waiting for the Vote of the Wild Animals
. Translated by C. F. Coates. Charlottesville (VA): University Press of Virginia.
Lawrance, B.N. & Osborn, E.L. & Roberts, R.L. 2006. “Introduction. African Intermediaries and the ‘Bargain’ of Collaboration.” In
Intermediaries, Interpreters, and clerks. African Employees in the Making of Colonial Africa
, B.N. Lawrance & E.L. Osborn, R.L. & Roberts (eds.), 3–34. Madison: University of Wisconsin Press.
McClendon, T. 2006. “Interpretation and Interpolation: Sheptstone as Native Interpreter.” In
Intermediaries, Interpreters, and clerks. African Employees in the Making of Colonial Africa
, Lawrance, B.N. Lawrance & E.L. Osborn, R.L. & Roberts (eds.), 77–93. Madison: University of Wisconsin Press.
Mopoho, R. 2001. “Statut de l’interprète dans l’administration coloniale en Afrique francophone.”
Meta
46 (3): 615–626.
Ndiaye, C. 2007. “Kourouma, the Myth: The Rhetoric of the Commonplace in Kourouma Criticism.”
Research in African Literatures
38 (2): 95–108.
Niranjana, Tejaswini. 1992.
Siting Translation. History, Post-Structuralism and the Colonial Context
. Berkely: University of California Press.
Ouédraogo, J. 2000. “An Interview with Ahmadou Kourouma (November 24, 1997).”
Callaloo
23(4): 1338–48.
Prunč, E. 2000. “Vom Translationsbiedermeier zur Cyber-translation.”
TEXTconTEXT
14.1=NF 4.1: 3–74.
