In:Transfiction: Research into the realities of translation fiction
Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl
[Benjamins Translation Library 110] 2014
► pp. 37–50
The power of fiction as theory
Some exemplary lessons on translation from Borges’s stories
Published online: 28 January 2014
https://doi.org/10.1075/btl.110.03arr
https://doi.org/10.1075/btl.110.03arr
References (19)
Primary Sources
Secondary Sources
Arrojo, R. 2004. “Translation, Transference, and the Attraction to Otherness – Borges, Menard, Whitman.”
Diacritics
34 (3-4): 31: 53.
Bell, M. 2007. “Nietzsche, Borges, García Marquez on the Art of Memory and Forgetting.”
The Romanic Review
982/3): 123–134.
Borges, J.L. 1999a. “The Argentine Writer and Tradition.” Transl. E. Allen. In
Selected Non-Fictions
, E. Weinberger (ed.), 420–426. New York: Penguin.
. 1999b. “The Homeric Versions.” Transl. E. Weinberger. In
Selected Non-Fictions
, E. Weinberger (ed.), 69–74. New York: Penguin.
. 2004. “The Translators of the
One Thousand and One Nights
.” Transl. E. Allen. In
The Translation Studies Reader
, L. Venuti (ed.), 94–108. New York/London: Routledge.
Caputo, J.D.(ed.). 1997.
Deconstruction in a Nutshell – A Conversation with Jacques Derrida
. New York: Fordham University Press.
Gentzler, E. 2008.
Translation and Identity in the Americas – New Directions in Translation Theory
. New York/London: Routledge.
Kreimer, R. 2000. “Nietzsche, autor de ‘Funes, el memorioso.” In
Jorge Luis Borges – Intervenciones sobre pensamiento y literatura
, W. Rowe, C. Canaparo & A. Louis (eds.), 189–197. Buenos Aires: Ediciones Paidos Iberica.
Nietzsche, F. 1999. “On Truth and Lies in a Nonmoral Sense.” Transl. D. Breazeale. In
Philosophy and Truth – Selections from Nietzsche’s Notebooks of the Early 1870’s
, D. Breazeale (ed.), 79–97. New York: Humanity Books.
. 2006.
Thus Spoke Zarathustra – A Book for All and None
. Transl. A. del Caro. A. del Caro & R. Pippin (eds.) Cambridge/New York: Cambridge University Press.
. 2007.
On the Genealogy of Morality
. Transl. C. Diethe. K. Ansell-Pearson (ed.). Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Steiner, G. 1975.
After Babel – Aspects of Language and Translation
. Oxford/London/New York: Oxford University Press.
Cited by (6)
Cited by six other publications
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Woodsworth, Judith
2021. Dressing up for Halloween. In Literary Translator Studies [Benjamins Translation Library, 156], ► pp. 293 ff.
Kaindl, Klaus
2018. The remaking of the translator’s reality. In The Fictions of Translation [Benjamins Translation Library, 139], ► pp. 157 ff.
Kaindl, Klaus
2018. Fictional representations. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 51 ff.
Pralas, Jelena & Olivera Kusovac
Van Wyke, Ben
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
