In:Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
Edited by Teresa Seruya, Lieven D’hulst, Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz
[Benjamins Translation Library 107] 2013
► pp. 35–56
The short story in English meets the Portuguese reader
On the ‘external history’ of Portuguese anthologies of short stories translated from English
Published online: 29 August 2013
https://doi.org/10.1075/btl.107.05ass
https://doi.org/10.1075/btl.107.05ass
This paper aims to research how intercultural exchanges contributed for the development of the short story in Portugal, notably to consider interference especially by English-language literary systems through the indirect channel of translation. For this purpose, it focuses on the external history of the translation into Portuguese of the short story in English, taking its publication in anthologies as a form of creative rewriting, adaptation or manipulation, as André Lefevere put it. The purpose of this paper is twofold: firstly, it provides answers to questions such as whose and which short stories, when, where, by whom, why and how short stories in English were selected, translated and presented to the Portuguese reader. The cartography of such a territory is based on the presentation and analysis of a selection of data (available at the Portuguese National Library archives) regarding the introduction of the short story in English through translations published in anthologies. Secondly, resorting to Gérard Genette’s definition of peritext, i.e. paratextual elements pertaining to the book, this paper analyses the role played by peritextual discourses in a selection of anthologies. This analysis is expected to yield insights into how such anthologies introduced the short story in English to a public reading it in Portuguese version.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Pinto, Marta Pacheco
Rosa, Alexandra Assis, Hanna Pięta & Rita Bueno Maia
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
