Article published In: Evidentiality and the Semantics-Pragmatics Interface
Edited by Bert Cornillie and Juana I. Marín-Arrese
[Belgian Journal of Linguistics 29] 2015
► pp. 161–192
On conditions instantiating tip effects of epistemic and evidential meanings in Bulgarian
Published online: 24 March 2016
https://doi.org/10.1075/bjl.29.08wie
https://doi.org/10.1075/bjl.29.08wie
The article deals with tip effects between evidential and epistemic components
in the meaning potential of evidential markers in Bulgarian, the focus being on
sentential adverbs with inferential functions. We justify (and start with) the following
assumptions: (i) for any unit we should distinguish its stable semantic
meaning from its pragmatic potential which can be favored (or disfavored) by
appropriate discourse conditions; (ii) there is a “trade off” between evidential
and epistemic meaning components that are related to each other on the
basis of mutual or one-sided implicatures; (iii) one-sided implicatures occur
with certain hearsay markers whose epistemic implicatures can be captured as
Generalized Conversational Implicatures (GCIs). On this basis, we show that
(iv) GCIs work also with inferential markers; they can be classified depending
on which component (the inferential or the epistemic one) can be downgraded
more easily. A crucial factor favoring the inferential meaning is a perceptual
basis of the inference. In general, (v) the more complicated the reconstruction
of the cognitive (or communicative) basis leading to an inference, the clearer
the epistemic function emerges while the evidential function remains in the
background, and vice versa. The study is corpus-based and also includes an
attempt at classifying micro- and macro-contextual conditions that (dis)favor
a highlighting of the evidential function.
References (61)
BC = Brown Corpus of the Institute for Bulgarian Language.
Barierata ‘The barrier’ = Vežinov, P. (1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
BG (Belijat gušter ‘The white lizard’) = Vežinov, P. (1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
Dimitrov, B. (2005): Sedemte drevni civilizacii v Bălgarija. Izbrani ljubimi knigi ‘The seven ancient civilizations in Bulgaria. Selected favoured books’, Fondacija Kom, Sofia.
EM (Ezernoto momče ‘The lake boy’) = Vežinov, P. (1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
FD = Kisjov St.: Friedrich Dürrenmatt, [URL]
Gălăbicata ‘The female pigeon’ = Makaveev, V.: Gălăbicata, [URL]
HO = Stankov I.: Heroinova odiseja ‘A heroin odyssey’, [URL]
Naslednici ‘Heirs’ = Ivanov, I.: Naslednici, [URL]
RnR = Pavlova, E.: Rajat na rokendrola (2) ‘The paradise of rock & roll’, [URL]
SzK = Lazarov, L.: Spomeni za komunizma ‘Memories of communism’, [URL]
SnL = Dukova, B.: Sărceto ne lăže. Dara ‘The heart does not lie. Dara’, [URL]
Taksi = Petrov, K.: Taksi ‘Taxi’, [URL]
Aikhenvald, Alexandra Y. 2003. “Evidentiality in typological perspective.” In Studies in Evidentiality, ed. by Alexandra Y. Aikhenvald and Robert M.W. Dixon (eds.), 1–31. Amsterdam: Philadelphia.
van der Auwera, Johan and Vladimir A. Plungian. 1998. “Modality’s semantic map.” Linguistic Typology 2 (1): 79–124.
Botne, Robert. 1997. “Evidentiality and epistemic modality in Lega.” Studies in Language 211: 509–532.
Boye, Kasper. 2006. Epistemic meaning: a cross-linguistic study. Unpublished dissertation. Copenhagen: University of Copenhagen.
. 2010. “Evidence for what? Evidentiality and scope.” In Database on evidentiality markers in European languages (= STUF 63(4)), ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi, 290–307.
Boye, Kasper and Peter Harder. 2009. “Evidentiality. Linguistic categories and grammaticalization.” Functions of Language 16 (1): 9–43.
Celle, Agnès. “Hearsay adverbs and modality.” In Modality in English (Theory and Description), ed. by R. Salkie, P. Busuttil and J. van der Auwera, 269–293. Berlin: New York.
Chafe, Wallace L. 1986. “Evidentiality in English Conversation and Academic Writing.” In Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by Wallace L. Chafe and Johanna Nichols, 261–272. Norwood, NJ.
Cornillie, Bert. 2007. Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi-)Auxiliaries. A Cognitive Functional Approach. Berlin, New York.
. 2009. “Evidentiality and Epistemic Modality: On the Close Relationship between two Different Categories.” Functions of Language 16 (1): 44–62.
de Haan, Ferdinand. 2005. “Encoding speaker perspective: Evidentials.” In Linguistic Diversity and Language Theories, ed. by Z. Frajzyngier, A. Hodges and D.S. Rood. 379–397. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins.
. 2009. “On the Status of ‘Epistemic’ Must.
” In Studies on English Modality 31, ed. by R. Facchinetti and A. Tsangalidis, 261–284. Bern: Peter Lang.
Faller, Martina. 2006. Evidentiality and Epistemic Modality at the Semantics/Pragmatics Interface. Manchester (unpubl. ms.).
Guentchéva, Zlatka. 1996. “Le médiatif en bulgare.” In L’énonciation médiatisée, ed. by Zlatka Guentchéva, 45–70. Louvain, Paris: Peeters.
Halliday, MichaelA.K. 1999. “The notion of “context” in language education.” In Text and context in Functional Linguistics, ed. by M. Ghadessy, 1–24. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins.
Hengeveld, Kees. 2006. Evidentiality and reportativity in Functional Discourse Grammar, Nijmegen: Radboud University (unp. ms. of presentation).
Hennemann, Anja. 2012. “The epistemic and evidential use of Spanish modal adverbs and verbs of cognitive attitude.” Folia Linguistica 46 (1): 133–170.
Kampf, Veronica and Björn Wiemer. 2011a. “Inventarisierung und Analyse lexikalischer Evidenzialitätsmarker des Bulgarischen: Adverbien, Partikeln und Prädikative (Part I).” Zeitschrift für Balkanologie 47 (1): 46–76.
. 2011b. “Inventarisierung und Analyse lexikalischer Evidenzialitätsmarker des Bulgarischen: Adverbien, Partikeln und Prädikative (Part II).” Zeitschrift für Balkanologie 47 (2): 182–201.
Kehayov, Petar. 2008. “Interactions between grammatical evidentials and lexical markers of epistemicity and evidentiality: a case study of Bulgarian and Estonian.” In Lexikalische Evidenzialitätsmarker im Slavischen (= Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 72.), ed. by Björn Wiemer and Vladimir A. Plungjan, 165–201. Vienna.
Korytkowska, Małgorzata. 2000. “Formy narrativu w Biblii bulgarskiej XX wieku.” Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskej 361: 179–192.
Lampert, Günther. 2009. “I Know Not Seems”: Markers of Fictivity and Factivity in Shakespeare’s Hamlet.” In “My age is as a lusty winter” – Essays in Honour of Peter Erlebach and Thomas Michael Stein, ed. by Bernhard Reitz, 249–259. Trier.
Lampert, Günther and Martina Lampert. 2010. “Where does evidentiality reside? Notes on (alleged) limiting cases: seem and be like
.” In Database on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi, STUF 63(4): 308–321.
Letuchiy, Alexandr. 2010. “Syntactic change and shifts in evidential meanings: five Russian units.” In Database on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi, STUF 63(4): 358–369.
Levinson, Stephen. 2000. Presumptive meanings. The theory of generalized conversational implicature. Cambridge, M.A: MIT Press.
Lichtenberk, František. 1991. “Semantic Change and Heterosemy in Grammaticalization.” Language 671: 475–509.
Lindstedt, Jouko. 2010. “Mood in Bulgarian and Macedonian.” In Mood in the languages of Europe, ed. by B. Rothstein and R. Thieroff, 409–421. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins.
Olbertz, Hella. 2007. “Dizque in Mexican Spanish: the subjectification of reportative meaning”, Rivista di Linguistica 19 (1): 151–172 (= special issue Evidentiality between lexicon and grammar, ed. by Mario Squartini).
Plungian, Vladimir A. 2001. “The place of evidentiality within the universal grammatical space.” Journal of Pragmatics 331: 349–357.
. 2010. “Types of verbal evidentiality marking: an overview.” In Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by Gabriele Diewald and Elena Smirnova, 15–58. Berlin, New York: Mouton De Gruyter.
Sonnenhauser, Barbara. 2012. “Auxiliar-Variation und Textstruktur im Bulgarischen.” Die Welt der Slaven 571: 351–379.
Squartini, Mario. 2001. “The internal structure of evidentiality in Romance.” Studies in Language 25 (2): 297–334.
Wiemer, Björn. 2006. “Particles, parentheticals, conjunctions and prepositions as evidentiality markers in contemporary Polish (A first exploratory study).” Studies in Polish Linguistics 31: 5–67.
Wiemer, Björn and Anna Socka. 2010. “How to do contrastive semantics with propositional modifiers: the case of hearsay adverbs.” Talk given at
the conference Re-thinking synonymy
. Helsinki, 28–30 October 2010.
Wiemer, Björn and Katerina Stathi. 2010. “The database of evidential markers in European languages. A bird’s eye view of the conception of the data base (the template and problems hidden beneath it).” In Database on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi, STUF 63(4): 275–289.
Willet, Thomas. 1988. “A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality.” Studies in Language 121: 51–97.
