Article published In: Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora
Edited by Marie-Aude Lefer and Svetlana Vogeleer
[Belgian Journal of Linguistics 27] 2013
► pp. 23–42
Using the Europarl corpus for cross-linguistic research
Published online: 15 November 2013
https://doi.org/10.1075/bjl.27.02car
https://doi.org/10.1075/bjl.27.02car
Europarl is a large multilingual corpus containing the minutes of the debates at the European Parliament. This article presents a method to extract different corpora from Europarl: monolingual and multilingual comparable corpora, as well as parallel corpora. Using state-of-the-art measures of homogeneity, we show that these corpora are very similar. In addition, we argue that they present many advantages for research in various fields of linguistics and translation studies, and we also discuss some of their limitations. We conclude by reviewing a number of previous studies that made use of these corpora, emphasizing in each case the possibilities offered by Europarl.
Cited by (26)
Cited by 26 other publications
Gabarró-López, Sílvia
Lejeune, Pierre
M, Kiruthika, Balaraman Sundarambal, Selvaganesan C & Vishali Muralidharan
Raoprasert, Thatchanon & Athip Thumvichit
Cabezas-García, Melania & Pilar León-Araúz
2023. Indirect translation and its influence on term variation. Translation Spaces 12:2 ► pp. 255 ff.
Ivaska, Ilmari & Laura Ivaska
2022. Source language classification of indirect translations. Target. International Journal of Translation Studies 34:3 ► pp. 370 ff.
Kosmata, Eva & Barbara Schlücker
Fagard, Benjamin & Peter Blumenthal
Granger, Sylviane
2018. Tracking the third code. In The Corpus Linguistic Discourse [Studies in Corpus Linguistics, 87], ► pp. 185 ff.
Hoek, Jet, Jacqueline Evers-Vermeul & Ted J.M. Sanders
Hoek, Jet, Sandrine Zufferey, Jacqueline Evers-Vermeul & Ted J. M. Sanders
Rabinovich, Ella, Shuly Wintner & Ofek Luis Lewinsohn
Andorno, Cecilia & Anna-Maria De Cesare
2017.
Mapping additivity through translation
. In Focus on Additivity [Pragmatics & Beyond New Series, 278], ► pp. 157 ff.
Dupont, Maïté & Sandrine Zufferey
2017. Methodological issues in the use of directional parallel corpora. International Journal of Corpus Linguistics 22:2 ► pp. 270 ff.
Grisot, Cristina
Hoek, Jet, Sandrine Zufferey, Jacqueline Evers-Vermeul & Ted J.M. Sanders
Zufferey, Sandrine
Zufferey, Sandrine & Pascal M. Gygax
Deringer, Lisa, Volker Gast, Florian Haas & Olga Rudolf
2015. Chapter 15. Impersonal uses of the second person singular and generalized empathy. In The Pragmatics of Personal Pronouns [Studies in Language Companion Series, 171], ► pp. 311 ff.
Gast, Volker
2015. On the use of translation corpora in contrastive linguistics. Languages in Contrast 15:1 ► pp. 4 ff.
Zufferey, Sandrine & Bruno Cartoni
2014. A multifactorial analysis of explicitation in translation. Target. International Journal of Translation Studies 26:3 ► pp. 361 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
