In:Cross-linguistic Transfer in Reading in Multilingual Contexts
Edited by Elena Zaretsky and Mila Schwartz
[Benjamins Current Topics 89] 2016
► pp. 43–64
How do previously acquired languages affect acquisition of English as a foreign language
The case of Circassian
Raphiq Ibrahim | Edmond J. Safra Brain Research Center for the Study of Learning Disabilities, University of Haifa, Israel
Published online: 3 October 2016
https://doi.org/10.1075/bct.89.03kah
https://doi.org/10.1075/bct.89.03kah
The present study aims to examine the linguistic and orthographic proximity hypothesis in new script acquisition by comparing the performance of Circassian L1 speaking children who are emerging quadri-literates with Hebrew L1 speaking children who are emerging biliterates. Tests in decoding and spelling various English target conventions were conducted. Thirty 10 year old Circassian L1 speaking children were compared to 46 Hebrew L1 speaking children. Results show that the group of Circassian L1 speaking children outperformed the group of Hebrew L1 speaking children and showed a significant advantage in decoding and spelling target orthographic conventions. There were no significant differences between the two groups on decoding and spelling the silent 〈e〉, which provided a challenge for both groups. The results provide support for the linguistic and orthographic proximity hypothesis whereby phonemes and orthographic characteristics that exist in a child’s first or additional language system and writing system facilitate acquisition of orthographic conventions in a new language and writing system.
Keywords: Circassian, decoding, EFL, Hebrew, linguistic and orthographic proximity, spelling
References (31)
Allaith, Zainab A. & R. Malatesha Joshi (2011). Spelling performance of English consonants among students whose first language is Arabic. Reading and Writing 24: 1089–1110.
Asadi, Ibrahim, Michal Shany, Anat Ben-Simon & Raphiq Ibrahim (2011). Individual diagnostic tests in the assessment of learning disabilities in Arabic: Tests and Manual. Haifa: Haifa University Publications.
Bram, Chen (1999). Circassian re-immigration to the Caucasus. In Shalva Weil (ed.), Routes and roots: Emigration in a global perspective, 205–222. Jerusalem: Magnes.
Cenoz, Jasone & Fred Genesee (1998). Psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In Jasone Cenoz & Fred Genesee (eds.), Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education, 16–32. Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, Jasone & Charlotte Hoffmann (2003). Acquiring a third language: What role does bilingualism play? International Journal of Bilingualism 7: 1–8.
Cummins, Jim (1978). Bilingualism and the development of metalinguistic awareness. Journal of Cross-Cultural Psychology 9: 131–149.
Daniels, Peter T. & William Bright (eds.) (1996). The world’s writing systems. New York: Oxford University Press.
Davis, Claire & Peter Bryant (2006). Causal connections in the acquisition of an orthographic rule: A test of Uta Frith’s developmental hypothesis. Journal of Child Psychology and Psychiatry 47(8): 849–856.
Deutsch, Avital (1994). Operating of attention systems in the field of the syntax in children with severe reading disabilities. Unpublished doctoral thesis [In Hebrew]. Jerusalem: The Hebrew University.
Fender, Michael (2008). Spelling knowledge and reading development: Insights from Arab ESL learners. International Online Journal of Issues in Foreign Language Reading and Literacy 20: 19–42.
Frost, Ram (2005). Orthographic systems and skilled word recognition processes in reading. In Margaret J. Snowling & Charles Hulme (eds.), The science of reading: A handbook, 272–295. Oxford: Blackwell.
Geva, Esther & Linda S. Siegel (2000). Orthographic and cognitive factors in the concurrent development of basic reading skills in two languages. Journal of Reading and Writing 12: 1–30.
Geva, Esther & Lesly A.Wade-Woolley (1998). Component processes in becoming English-Hebrew biliterate. In Aydin Y. Durgunoğlu & Ludo T. Verhoeven (eds.), Literacy development in a multilingual context: Cross-cultural perspectives, 85–110. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Gottardo, Alexandra, Bernice Yan, Linda S. Siegel & Lesly A. Wade-Woolley (2001). Factors related to English reading performance in children with Chinese as a first language. Journal of Educational Psychology 9(3): 530–542.
Gut, Ulrike (2009). Cross-linguistic influence in L3 phonological acquisition. International Journal of Multilingualism 7: 19–38.
Ibrahim, Raphiq, Zohar Eviatar & Judith Aharon-Peretz (2007). Metalinguistic awareness and reading performance: A cross language comparison. The Journal of Psycholinguistic Research 36(4): 297–317.
Kahn-Horwitz, Janina, Mila Schwartz & David L. Share (2011). Acquiring the complex English orthography: A Tri-Literacy Advantage? Journal of Research in Reading 34: 136–156.
Koda, Keiko (2008). Impacts of prior literacy experience on second-language learning to read. In Keiko Koda & Annette M. Zehler (eds.), Learning to read across languages: Cross-linguistic relationships in first-and second-language literacy development, 68–93. New York: Routledge.
Mamser Batsag, Muhamad C. (2009). “الموسوعة التاريخية للأمة الشركسية “ الأديغة (The historical series of the Circassian nation ‘The Adegh’) 1: 363–402. Amman, Jordan.
Olshtain, Elite & Frieda Nissim-Amitai (2004). Being trilingual or multilingual: Is there a price to pay? In Charlotte Hoffmann & Jehannes Ytsma (eds.), Trilingualism in family, school and community, 30–36. Great Britain: Cromwell Press.
Perfetti, Charles A., Laurence Rieben & Michel Fayol (1997). Learning to spell: Research, theory, and practice across languages. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Raven, John C., Jean Raven & John H. Court (1976). Raven’s progressive matrices. Oxford: Oxford Psychologists Press.
Rosner, Jerome (1975). Helping children overcome learning difficulties: A step-by-step guide for parents and teachers. New York: Walker and Company.
Schwartz, Mila, Esther Geva, Mark Leikin & David L. Share (2007). Learning to read in English as L3: The cross-linguistic transfer of phonological processing skills. Written Language and Literacy 10(1): 25–52.
Seymour, Phillip H.K., Mikko Aro & Jane M. Erskine (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology 94: 143–174.
Shany, Michal, Dorit Lachman, Tzila Shalem, Amira Bahat & Tali Seiger (2003). Reading test: Word recognition fluency (words-per-minute) and accuracy [in Hebrew]. Israel: Nitzan.
Sun-Alperin, M. Kendra & Min Wang (2011). Cross-language transfer of phonological and orthographic processing skills from Spanish L1 to English L2. Journal of Reading and Writing 24: 591–614.
