Cover not available

In:Genre- and Register-related Discourse Features in Contrast
Edited by Marie-Aude Lefer and Svetlana Vogeleer
[Benjamins Current Topics 87] 2016
► pp. 3557

Get fulltext from our e-platform
References (39)
References
. 1996. “Corpus-based Translation Studies: the Challenges that Lie Ahead”. In Terminology, LSP and Translation. Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, H. Somers (ed.), 175–186. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baroni, M. and Evert, S. 2009. “Statistical Methods for Corpus Exploitation”. In Corpus Linguistics. An International Handbook, A. Lüdeling and M. Kytö (eds), 777–803. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 29.2. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernardini, S. 2007. “Collocations in Translated Language: Combining Parallel, Comparable and Reference Corpora”. In Proceedings from the Corpus Linguistics Conference Series. University of Birmingham, UK. Available at: [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995. Dimensions of Register Variation. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Black, T.R. 1999. Doing Quantitative Research in the Social Sciences. An Integrated Approach to Research Design, Measurement and Statistics. London: SAGE Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diwersy, S., Evert, S. and Neumann, S. 2014. “A Weakly Supervised Multivariate Approach to the Study of Language Variation”. In Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis. Linguistic Variation in Text and Speech, B. Szmrecsanyi and B. Wälchli (eds), 174–204. Berlin: de Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Evert, S. and Neumann, S. Forthcoming. “The Impact of Translation Direction on the Characteristics of Translated Texts: a Multivariate Analysis for English and German”. In Empirical Translation Studies. New Theoretical and Methodological Traditions, G. De Sutter, M.-A. Lefer and I. Delaere (eds). Berlin: de Gruyter Mouton.
Frawley, W. 1984. “Prolegomenon to a Theory of Translation”. In Translation. Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives, W. Frawley (ed.), 159–175. Cranbury, NJ: Associated University Presses.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Granger, S., Lerot, J. and Petch-Tyson, S. (eds) 2003. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gregory, M. and Carroll, S. 1978. Language and Situation. Language Varieties and Their Social Contexts. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. 1978. Language as Social Semiotic. The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. and Hasan, R. 1989. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. and Matthiessen, C.M.I.M. 2004. An Introduction to Functional Grammar. (3rd edition). London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. and James, Z. 1993. “A Quantitative Study of Polarity and Primary Tense in the English Finite Clause”. In Techniques of Description: Spoken and Written Discourse, J. McH. Sinclair, M. Hoey and G. Fox (eds), 32–66. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hansen-Schirra, S., Neumann, S. and Steiner, E. 2012. Cross-linguistic Corpora for the Study of Translations – Insights from the Language Pair English-German. Berlin: de Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, J. 1997. Translation Quality Assessment. A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johansson, S. and Oksefjell, S. (eds). 1998. Corpora and Cross-linguistic Research: Theory, Method and Case Studies. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
König, E. and Gast, V. 2012. Understanding English-German Contrasts. (3rd edition). Berlin: Erich Schmidt Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kunz, K. and Steiner, E. 2013. “Cohesive Substitution in English and German: a Contrastive and Corpus-based Perspective”. In Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics. Studies in Honour of Stig Johansson, K. Aijmer and B. Altenberg (eds), 201–231. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lehmann, C. 1982/1995. Thoughts on Grammaticalization. München: Lincom Europa.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, J.R. 1992. English Text. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matthiessen, C.M.I.M. 1993. “Register in the Round: Diversity in a Unified Theory of Register Analysis”. In Register Analysis. Theory and Practice, M. Ghadessy (ed), 221–292. London: Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nesbitt, C. and Plum, G. 1988. “Probabilities in a Systemic-functional Grammar: the Clause Complex in English”. In New Developments in Systemic Linguistics. Theory and Application, R.P. Fawcett and D. Young (eds), vol. 2, 6–38. London: Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neumann, S. 2011. “Contrasting Frequency Variation of Grammatical Features”. In Grammatik und Korpora 2009. Dritte Internationale Konferenz, M. Konopka, J. Kubczak, C. Mair, F. Štícha and U.H. Waßner (eds), 389–410. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Applying Register Analysis to Varieties of English”. In Anglistentag 2011, Freiburg, M. Fludernik and B. Kohlmann (eds), 75–94. Trier: WVT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. Contrastive Register Variation. A Quantitative Approach to the Comparison of English and German. Berlin: de Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, M. 2004. WordSmith Tools Version 4. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, E. 2001. “Intralingual and Interlingual Versions of a Text – How Specific Is the Notion of ‘Translation’?”. In Exploring Translation and Multilingual Text Production. Beyond Content, E. Steiner and C. Yallop (eds), 161–190. Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. Translated Texts: Properties, Variants, Evaluations. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swales, J.M. 1990. Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Szmrecsanyi, B. and Wälchli, B. (eds). 2014. Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis. Linguistic Variation in Text and Speech. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teich, E. 2003. Cross-linguistic Variation in System and Text. A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ure, J. 1971. “Lexical Density and Register Differentiation”. In Applications of Linguistics: Selected Papers of the Second International Congress of Applied Linguistics, Cambridge 1969, G.E. Perren and J.L.M. Trim (eds), 443–452. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Werlich, E. 1976. A Text Grammar of English. Heidelberg: Quelle and Meyer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Silliman, Elaine R., Ruth Huntley Bahr & Louise C. Wilkinson
2020. Writing across the academic languages: introduction. Reading and Writing 33:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue