In:Text Corpora and Multilingual Lexicography
Edited by Wolfgang Teubert
[Benjamins Current Topics 8] 2007
► pp. 49–58
The importance of the syntagmatic dimension in the multilingual lexical database
Published online: 27 June 2007
https://doi.org/10.1075/bct.8.06mar
https://doi.org/10.1075/bct.8.06mar
This paper describes the idea behind a multilingual database (Muldi) designed to incorporate five constituent parts: monolingual and multilingual corpora, monolingual lexicons, lists of translation equivalents, and terminological records. The emphasis in Muldi is on the presentation, analysis, and description of syntagmatic information contained in lexical items. Types of translation equivalents as well as the problem of relationship between dictionary and corpus translation equivalents is also considered.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
