In:Multilingualism in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries
Edited by Dirk Delabastita and Ton Hoenselaars
[Benjamins Current Topics 73] 2015
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 24 June 2015
https://doi.org/10.1075/bct.73.toc
https://doi.org/10.1075/bct.73.toc
Table of contents
Contributors
Introduction
‘If but as well I other accents borrow, that can my speech diffuse’: Multilingual perspectives on English Renaissance drama
Articles
Reading Early Modern literature through OED3: The loan word
Neighbor Hob and neighbor Lob: English dialect speakers on the Tudor stage
‘Fause Frenche Enough’: Kate’s French in Shakespeare’s Henry V
Female multilingualism in William Shakespeare and George Peele
‘Have you the tongues?’: Translation, multilingualism and intercultural contact in The Two Gentlemen of Verona and Love’s Labour’s Lost
Social stratification and stylistic choices in Thomas Dekker’s The Shoemaker’s Holiday
Refashioning language in Richard Brome’s theatre: Comic multilingualism in action
Interlinguicity and The Alchemist
Afterword
Double tongues
Index
