In:Multilingualism in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries
Edited by Dirk Delabastita and Ton Hoenselaars
[Benjamins Current Topics 73] 2015
► pp. 161–178
Refashioning language in Richard Brome’s theatre
Comic multilingualism in action
Published online: 24 June 2015
https://doi.org/10.1075/bct.73.08par
https://doi.org/10.1075/bct.73.08par
This paper investigates the way the Caroline playwright Richard Brome used foreign languages and dialects in his works. On the one hand, in each play he re-proposed the variety of language typical of Ben Jonson, though in a personal way, experimenting with languages such as Latin, French and Dutch, while discussing through stereotypes and comic parodies of foreign accents the relationship between England and other European countries. On the other hand, Brome was able to produce convincing imitations of regionalisms, as in The Northern Lass (Yorkshire) and The Sparagus Garden (Somerset), which contribute to the dramatization of social dynamics while offering a vivid and disillusioned picture of the age.
Keywords: Caroline theatre, dialects, foreign languages, refashioning, stereotypes
