Cover not available

In:Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien
[Benjamins Current Topics 72] 2015
► pp. 6378

Get fulltext from our e-platform
References (28)
References
Angelone, Eric. 2010. “Uncertainty, Uncertainty Management and Metacognitive Problem Solving in the Translation Task.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory Shreve, and Eric Angelone, 17–40. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bayer-Hohenwarter, Gerrit. 2011. “The Development of Creativity Analysed: A Plea for More Fine-grained Analyses in Translation Process Research.” Paper at the 2nd International Research Workshop “Methodology in Translation Process Research.” University of Giessen, 27-29 July, 2011.
. 2012. Translatorische Kreativität: Definition, Messung, Entwicklung [Translationswissenschaft, 8]. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bergen, David. 2009. “The Role of Meta-Cognition and Cognitive Conflict in the Development of Translation Competence.” Across Languages and Cultures 10 (2): 231–250. Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Bot, Kees, Wander Lowrie, and Marjolijn Verspoor. 2007. “A Dynamic Systems Theory Approach to Second Language Acquisition.” Bilingualism: Language and Cognition 10 (1): 7–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dreyfus, Hubert L., and Stuart E. Dreyfus. 1986. Mind Over Machine. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Englund Dimitrova, Birgitta. 2005. Expertise and Explicitation in the Translation Process [Benjamins Translation Library, 64]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ericsson, K. Anders, and Walter Kintsch. 1995. “Long-term Working Memory.” Psychological Review 102: 21–245. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Gelder, Tim. 1989. “The Dynamical Hypothesis in Cognitive Science.” Behavioral and Brain Sciences 21: 615–656.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1997. “Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Stephen B. Fountain, Michael K. McBeath, and Gregory M. Shreve, 196–214. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Göpferich, Susanne. 2008. Translationsprozessforschung: Stand – Methoden – Perspektiven [Translationswissenschaft, 4]. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study ‘TransComp’.” In Behind the Mind: Methods. Models and Results in Translation Process Research [Copenhagen Studies in Language, 37], ed. by Susanne Göpferich, Arnt L. Jakobsen, and Inger M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “The Translation of Instructive Texts from a Cognitive Perspective.” In New Approaches in Translation Process Research [Copenhagen Studies in Language, 39], ed. by Susanne Göpferich, Fabio Alves, and Inger M. Mees, 5–55. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “From Multidisciplinarity to Transdisciplinarity: The Investigation of Competence Development as a Case in Point.” MikaEL Electronic Proceedings of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 5: 1–24. [URL] (last accessed 25/01/2015).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Göpferich, Susanne, Gerrit Bayer-Hohenwarter, and Hubert Stigler (eds). 2011. TransComp —The Development of Translation Competence. Corpus and Asset-Management-System for the Longitudinal Study TransComp. Graz: Karl-Franzens-Universität. [URL] (last accessed 25/01/2015).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hönig, Hans G. 1995. Konstruktives Übersetzen [Studien zur Translation, 1]. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jungermann, Heinrich, Hans Rüdiger Pfister, and Katrin Fischer. 2005. Die Psychologie der Entscheidung. Eine Einführung, 2nd ed. Munich: Elsevier.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kellogg, Ronald T. 2008. “Training Writing Skills: A Cognitive Developmental Perspective.” Journal of Writing Research 1 (1): 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prassl, Friedrike. 2010. “Translators’ Decision-Making Processes in Research and Knowledge Integration.” In New Approaches in Translation Process Research [Copenhagen Studies in Language, 37], ed. by Göpferich, Susanne, Fabio Alves, and Inger M. Mees, 57–81. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prassl, Friederike. In progress. Translatorische Recherche und Wissensintegration. (Dissertation). Graz: Karl-Franzens-Universität Graz/ITAT.
Schäffner, Christina, and Beverly Adab. 2000. “Developing Translation Competence: Introduction.” In Developing Translation Competence, ed. by Christina Schäffner, and Beverly Adab, vii–xvi. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, Gregory M. 1997. “Cognition and the Evolution of Translation Competence.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Stephen B. Fountain, Michael K. McBeath, and Gregory M. Shreve, 20–136. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. “The Deliberate Practice: Translation and Expertise.” Journal of Translation Studies 9 (1): 27–42.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thelen, Ester, and Linda B. Smith. 1994. A Dynamic Systems Approach to the Development of Cognition and Action. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verspoor, Marjolijn, Kees de Bot, and Wander Lowie. 2004. “Dynamic Systems Theory and Variation: A Case Study in L2 Writing.” In Words in their Places, ed. by Hendrik Aertsen, 407–421. Amsterdam: VU.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verspoor, Marjolijn, Wander Lowrie, and Marijn van Dijk. 2008. “Variability in Second Language Development from a Dynamic Systems Perspective.” The Modern Language Journal 92 (2): 214–231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Tan, Shuxin & Young Woo Cho
Wang, Fuxiang, Qingli Xu & Vijayalakshmi Kakulapati
2025. Processing of translation units by student and semi-professional translators in translating texts with different levels of translation difficulty. PLOS ONE 20:4  pp. e0320809 ff. DOI logo
Dorer, Brita
2022. How useful? How important? How difficult?. Translation, Cognition & Behavior 5:1  pp. 144 ff. DOI logo
Wen, Zhisheng, Lawrence Jun Zhang, Hao Kong & Lili Han
2022. Translanguaging genre pedagogy: implications for teaching business communication in the Greater Bay Area. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education 7:1 DOI logo
O'Brien, Sharon
2017. Machine Translation and Cognition. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 311 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue