In:Identity and Status in the Translational Professions
Edited by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinger †
[Benjamins Current Topics 32] 2011
► pp. 89–118
Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei
Published online: 13 October 2011
https://doi.org/10.1075/bct.32.07set
https://doi.org/10.1075/bct.32.07set
Cited by (13)
Cited by 13 other publications
Bermúdez López, Kelly, Julián Domínguez Bustamante & Diana Catalina Rodas Tamayo
Sulaiman, M. Zain, Haslina Haroon, Intan Safinaz Zainudin & Muhamad Jad Hamizan bin Mohamad Yusoff
Wang, Binhua
Ruokonen, Minna & Elin Svahn
Sela-Sheffy, Rakefet
UYSAL, Nazan Müge
Wai-on, Law & Raymond Ng
Bednárová-Gibová, Klaudia & Branislav Madoš
Fu, Rongbo & Jing Chen
2019. Negotiating interpersonal relations in Chinese-English diplomatic interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1 ► pp. 12 ff.
Hong, Jungmin
2019. News translators’ para-textual visibility in South Korea. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:1 ► pp. 26 ff.
Kafi, Mohsen, Masood Khoshsaligheh & Mohammad Reza Hashemi
Lee, Jieun
2017. Professional interpreters’ job satisfaction and relevant factors. Translation and Interpreting Studies 12:3 ► pp. 427 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
