In:The Evolution of Pronunciation Teaching and Research: 25 years of intelligibility, comprehensibility, and accentedness
Edited by John M. Levis, Tracey M. Derwing and Murray J. Munro
[Benjamins Current Topics 121] 2022
► pp. 181–205
International intelligibility revisited
L2 realizations of NURSE and TRAP and functional load
Published online: 1 June 2022
https://doi.org/10.1075/bct.121.09thi
https://doi.org/10.1075/bct.121.09thi
Abstract
The Lingua Franca Core (LFC) proposes that NURSE is the only vowel quality important for international intelligibility, yet research findings regarding this issue are mixed. Moreover, it is unclear whether phonetic (rather than phonemic) substitutions of NURSE also affect international intelligibility more negatively than other phonemic vowel substitutions, though this seems unlikely on the basis of considerations of functional load (FL). This study compares the international intelligibility of two vowel substitutions typical of Austrian learners of English: the phonetic replacement of NURSE with a rounded and diphthongized vowel, and the phonemic replacement of TRAP with a vowel close to cardinal [ɛ]. The findings suggest that, contrary to the LFC but in line with FL considerations, the phonetic substitution of NURSE is more intelligible to an international audience than the substitution of TRAP with [ɛ]. However, differences in intelligibility between the two substitutions were largely ‘neutralized’ once contextual support was available.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Method
- 2.1Participants
- 2.1.1Speaker
- 2.1.2Listeners
- 2.2Speech materials
- 2.2.1Target words
- 2.2.2Construction of test sentences
- 2.3Procedure
- 2.1Participants
- 3.Results
- 3.1Effect of word type on intelligibility
- 3.2Effect of word type X condition on intelligibility
- 4.Discussion
- 5.Limitations and suggestions for further research
- 6.Conclusion
Notes References Appendix
References (43)
Akaike, H. (1974). A new look at the statistical model identification. IEEE Transactions on Automatic Control, 19(6), 716–723.
Baayen, R. H. (2013). Multivariate statistics. In R. J. Podesva & D. Sharma (Eds.), Research methods in linguistics (pp. 337–372). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bates, D., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48.
Berger, A. (2010). German. In R. Walker, Teaching the pronunciation of English as a lingua franca (pp. 107–110). Oxford, UK: Oxford University Press.
Brown, A. (1988). Functional load and the teaching of pronunciation. TESOL Quarterly, 22(4), 593–606.
(1989). Some thoughts on intelligibility. The English Teacher, XVIII. [URL]
Cambridge University Press. (2012). English vocabulary profile. [URL]
Catford, J. C. 1987. Phonetics and the teaching of pronunciation. In J. Morley (ed.) Current perspectives on pronunciation Washington, D.C.: (pp. 87–100) Teachers of English to Speakers of Other Languages.
Chan, A. Y. W. & Li, D. C. S. (2000). English and Cantonese phonology in contrast: Explaining Cantonese ESL learners’ English pronunciation problems. Language, Culture and Curriculum, 13(1), 67–85.
Cohen, J. W. (1988). Statistical power analysis for the behavioral sciences (2nd ed.). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Cole, S. (2002). An investigation of the role of vowel quality in oral interactions between NNSs of English as an international language. Speak Out!, 29, 28–37.
Collins, B., & Vandenbergen, A.-M. (2000). Modern English pronunciation: A practical guide for speakers of Dutch. Gent, BE: Academic Press.
Council of Europe. (2018). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment (Companion volume with new descriptors). [URL]
Derwing, T. M. & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition, 19(1), 1–16.
(2015). Pronunciation fundamentals: Evidence-based perspectives for L2 teaching and research. Amsterdam: John Benjamins.
Deterding, D. (2013). Misunderstandings in English as a Lingua Franca: An analysis of ELF interactions in South-East Asia. Berlin: de Gruyter Mouton.
Deterding, D., & Kirkpatrick, A. (2006). Emerging South-East Asian Englishes and intelligibility. World Englishes, 25(3–4), 391–409.
Garcia, J. M. & Cannito, M. P. (1996). Influence of verbal and nonverbal contexts on the sentence intelligibility of a speaker with dysarthria. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 39(4), 750–760.
Gureckis, T. M., & Goldstone, R. L. (2011). Schema. In P. C. Hogan (Ed.), The Cambridge encyclopedia of the language sciences (pp. 725–727). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Holm, S. (1979). A simple sequentially rejective multiple test procedure. Scandinavian Journal of Statistics, 6(2), 65–70.
Hustad, K. C., & Beukelman, D. R. (2001). Effects of linguistic cues and stimulus cohesion on intelligibility of severely dysarthric speech. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 44, 497–510.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford, UK: Oxford University Press.
Kennedy, S. (2012). When non-native speakers misunderstand each other: Identifying important aspects of pronunciation. Contact, 38(2), 49–62.
Kim, H. & Billington, R. (2018). Pronunciation and comprehension in English as a lingua franca communication: Effect of L1 influence in international aviation communication. Applied Linguistics, 39(2), 135–158.
Komar, S. (2017). The relationship between the perception and production of four General British vowels by Slovene university students of English. Linguistica, 57(1), 161–170.
Laufer, B. (1998). The development of passive and active vocabulary in a second language: Same or different?. Applied Linguistics, 19(2), 255–271.
Levis, J. M. & Cortes, V. (2008). Minimal pairs in spoken corpora: Implications for pronunciation assessment and teaching. In C. A. Chapelle, Y. R. Chung & J. Xu (Eds.), Towards adaptive CALL: Natural language processing for diagnostic language assessment (pp. 197–208). Ames, IA: Iowa State University.
Luchini, P. L., & Kennedy, S. (2013). Exploring sources of phonological unintelligibility in spontaneous speech. International Journal of English and Literature, 4(3), 79–88.
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45(1), 73–97.
O’Connor, J. D. (1980). Better English pronunciation (2nd ed.). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
O’Neal, G. (2015). ELF intelligibility: The vowel quality factor. Journal of English as a Lingua Franca, 4(2), 347–358.
Osimk, R. (2009). Decoding sounds: An experimental approach to intelligibility in ELF. Vienna English Working Papers, 18(1), 64–89.
Pisoni, D. B., & McLennan, C. T. (2016). Spoken word recognition: Historical roots, current theoretical issues, and some new directions. In G. Hickok & S. L. Small (Eds.), Neurobiology of language (pp. 239–253). Tokyo: Academic Press.
Plonsky, L., & Oswald, F. L. (2014). How big is “big”? Interpreting effect sizes in L2 research. Language Learning, 64(4), 878–912.
Richter, K. (2019). English-medium instruction and pronunciation: Exposure and skills development. Bristol: Multilingual Matters.
Sewell, A. (2017). Functional load revisited: Reinterpreting the findings of ‘lingua franca’ intelligibility studies. Journal of Second Language Pronunciation, 3(1), 57–79.
Thir, V. (2021). The role of co-textual and contextual cues for intelligibility in ELF interactions. In A. Mauranen & S. Vetchinnikova (Eds.). Language change: The impact of English as a Lingua Franca. Cambridge: Cambridge University Press.
Trofimovich, P., Isaacs, T., Kennedy, S., Saito, K., & Crowther, D. (2016). Flawed self-assessment: Investigating self- and other-perception of second language speech. Bilingualism: Language and Cognition, 19(1), 122–140.
Walker, R. (2010). Teaching the pronunciation of English as a lingua franca. Oxford, UK: Oxford University Press.
Wells, J. C. (2008). Longman pronunciation dictionary (3rd ed.). Harlow, UK: Pearson Education Longman.
Widdowson, H. G. (2004). Text, context, pretext: Critical issues in discourse analysis. Malden, MA: Blackwell.
(2019). On the subject of English: The linguistics of language use and learning. Berlin: de Gruyter Mouton.
Zoghbor, W. (2010). The effectiveness of the Lingua Franca Core (LFC) in improving the perceived intelligibility and perceived comprehensibility of Arab learners at post-secondary level (Doctoral thesis, University of Leicester, Leicester, UK). Retrieved from [URL]
