In:Police Interviews: Communication challenges and solutions
Edited by Luna Filipović
[Benjamins Current Topics 118] 2021
► pp. 150–151
Subject index
Published online: 2 July 2021
https://doi.org/10.1075/bct.118.si
https://doi.org/10.1075/bct.118.si
A
- accuracy 6, 81, 91, 103, 109, 122–123
- agentivity 81–82
- aggravation
2–3, 4, 45, 52, 54, 58–59, 61–62, 67–70
- aggravation devices 3, 51, 59, 66–69
- aggravation strategies 3, 51–52, 61–62, 67–68, 70–71
B
- bias 17–18, 27, 124, 130, 136, 138–139, 142
- briefing
6, 117, 123, 125, 127, 132–142, 147–148
- debriefing 6, 127, 132, 141
- interpreter briefing127
- pre-interview briefing147
C
- conflict
22, 34, 121–127, 136, 138–139, 141
- in communication34
- in interpreting22
- types of conflict122
- complexity 4–5, 9–10, 14–15, 17, 22–23, 27–28, 58, 74, 80 ; see also questions: complex questions
- control maintenance in interviews 1, 11, 77, 123, 132, 135–137, 139, 142
- control interpreter 5, 73–74, 80–85, 89–90
- co-operation
- non-cooperation 35, 46
- lack of cooperation43see also uncooperativeness
- cross-linguistic difficulties22
D
- deixis 5, 77, 81, 90
- diminutives 88, 89
E
- emotion 2, 5, 6, 47, 58, 88, 97, 100, 102, 104, 108, 118, 121–122, 124–127, 129–134, 137–143, 146–148
- emotional well-being 133, 140
- empathy 2, 4, 57, 69–70, 89, 95–100, 102, 110, 114
- English 11–15, 22, 24–27, 35, 44, 73, 77–80, 82, 84, 85, 87–88, 91, 135
- euphemisms 5, 81, 86, 91
F
- face
2–4, 39, 42, 45–47, 52, 56–59, 62, 67, 69, 89, 95–104, 108–114, 122
- face-enhancing 98–99, 104, 109–110, 113–114
- face-saving 97, 100–102, 114
- face-threatening 45, 56, 69, 98–99, 104
- independence face 45–47
- involvement face45
H
- hedges
23, 52, 56–57, 69, 76
- hedging 10, 56–58
I
- illocutionary force 3, 23, 52, 54–62, 64–70
- information loss 81, 83
- intentionality
5, 24–27, 79–80, 82, 90, 92
- intentional meaning 24–26
- interpreter
- interpreter-assisted police interviews 2, 5–6, 23, 90, 121–122, 146
- interpreter competence 137, 139
- interpreter impartiality 123, 138–139
- interpreter preparation135
- interpreter role 123, 125, 127, 136, 138
- multiple functions of interpreters 3, 34
- police trust in interpreters 2, 46, 76, 87, 99, 121–125, 127, 137–139, 141, 142
- interpreting
- face-to-face interpreting 74–76
- interpreting errors 127, 139
- interpreting process 5, 74–75, 90–91, 135
- interrogation
5, 6, 9, 10, 28, 43, 65, 70, 73–74, 79, 91, 99
- investigative interview 3, 11, 36, 45, 51–53, 55, 58, 62, 69–71
- interview preparation 134–135, 138
M
- manner of motion 5, 78, 81, 90
- metacommunication 2–3, 33, 35
- metacommunicative loop 42, 46–47
- metarepresentation 3, 33–35, 42
- mitigation
2–4, 45, 51–52, 54–62, 64, 66, 68–71, 56, 90, 113–114
- mitigation devices 4, 52, 60, 62–65, 69, 70
- mitigation strategies 52, 68–70
- modal verbs 5, 57, 60, 63, 69, 81, 85, 90
- motion events84
N
- narrative 3, 12, 38–39, 41, 46, 54, 78–79, 83–84, 86, 107
- negotiation 39, 43
P
- Portuguese 12, 25–27
- pragmatics
1, 3, 7, 26, 28, 33, 34, 75
- applied pragmatics2
- discourse pragmatics4
Q
- questions
- closed questions 15, 52–54, 105, 110
- complex questions 2, 14–15
- negative questions 5, 13, 17–18, 27
- open-ended questions 53–54
- questioning 3, 11, 18, 20–21, 25, 27, 37, 42, 45, 51–53, 55, 69, 89, 96, 99, 101, 108, 113, 117, 120–121, 124
- quotation 3, 33–35, 42, 45, 47
R
- register 14, 36, 75–76, 87, 89
- rapport
3–4, 39, 41–42, 46, 51, 68, 86, 88–89, 91, 95–97, 99–101, 104–105, 109, 111–112, 114
- rapport-building 3, 5, 95–98, 100–101, 106–108, 113
S
- Spanish 24, 26–27, 73, 77–80, 82, 84–89, 91–92
- speech act
52, 54–59, 69, 99
- speech act taxonomy55
- suspect interviews 33–34, 47, 78, 114
T
- training
- interpreter training74
- police officer training13
- transcripts
2, 5, 9, 12–15, 12, 34, 37, 68, 74, 80, 88, 90–91, 102
- bilingual transcripts 5–6, 9, 11–13, 15–16, 22–23, 28, 73–74, 80, 91, 124
- monolingual transcripts 6, 11–13, 15–16, 22, 28, 74
- transcribing 5, 12, 59, 80, 90
- non-verbatim transcripts12
- verbatim transcripts 5, 12, 135–136
- translation
5, 10, 12, 22–27, 35, 73–80, 82–92, 134
- addition in translation 76, 87, 127
- loss in translation 76, 78, 83, 91, 113
- omission in translation 22, 76, 78–88, 90, 122
- typology
5, 77–78, 80
- applied language typology 5, 77
- typological contrasts 26, 73, 77, 80–81, 90–92
- typological differences 5, 22, 73–74, 80, 90
U
- uncooperativeness 13, 19, 21–22, 27, 44
