In:Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational perspectives
Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola and Noa Talaván
[Benjamins Current Topics 111] 2020
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 12 November 2020
https://doi.org/10.1075/bct.111.toc
https://doi.org/10.1075/bct.111.toc
Table of contents
Audiovisual Translation in Language Education: An introduction
1
Laura Incalcaterra McLoughlin
Jennifer Lertola
Noa Talaván
Didactic subtitling in the Foreign Language (FL) classroom. Improving
language skills through task-based practice and Form-Focused Instruction
(FFI): Background considerations
9
Valentina Ragni
A pedagogical model for integrating film education and audio
description in foreign language acquisition
31
Carmen Herrero
Manuela Escobar
The implications of Cognitive Load Theory and exposure to subtitles
in English as a Foreign Language (EFL)
57
Anca Daniela Frumuselu
Exploring the possibilities of interactive audiovisual activities for language learning
79
Stavroula Sokoli
Intralingual dubbing as a tool for developing speaking
skills
103
Alicia Sánchez-Requena
The use of audio description in foreign language education: A preliminary approach
131
Marga Navarrete
Why is that creature grunting? The use of SDH subtitles in video games from an accessibility
perspective
153
Tomás Costal
Studying the language of Dutch audio description: An example of a corpus-based analysis
181
Nina Reviers
Index
206
