Translating developed metaphors
Published online: 29 November 2016
https://doi.org/10.1075/babel.62.3.03teb
https://doi.org/10.1075/babel.62.3.03teb
Cognitive understandings of metaphor have led to significant advances in understandings of how to translate metaphor. Theoretical accounts of metaphor not as a figure of speech but as a mode of thought, have provided useful tools for analysis and for translation work. This has usually happened at the level of individual metaphorical expressions, while the deeper lesson of cognitive theories has not been taken to heart by translation scholars, with a few signal exceptions. In this article we explore the potential of Conceptual Metaphor Theory for translating related metaphorical expressions within a specific text. We propose a model for understanding metaphor translation that takes as its unit of analysis not the individual metaphorical expression but the conceptual metaphor, of which the metaphorical expression is but a particular instantiation. It is this theoretical grounding that will allow us to propose a model for translating developed metaphors and related metaphorical expressions.
Keywords: Fourth Gospel, Conceptual Metaphor Theory, metaphor, Italian corpus
References (21)
La Bibbia CEI [The CEI Bible]. 2008. [[URL]] consulted on 20 September 2014.
La Bibbia: traduzione interconfessionale in lingua corrente [The Bible: interconfessional translation in common language]. 2000. Turin: Elledici Leumann.
La Riveduta = La sacra bibbia ossia l’Antico e il Nuovo testamento: versione riveduta sui testi originali [The Sacred Bible or the Old and the New Testament: Revised version from the original texts]. 1927. [[URL]] consulted on 20 September 2014.
Nestle-Aland Novum Testamentum Graece. [[URL]] consulted on 15 September 2014.
New American Standard Bible. [[URL]] consulted on 20 September 2014.
Aasgaard, Reidar. 2004. My Beloved Brothers and Sisters! Christian siblingship in Paul. London-New York: T & T Clark International.
Al-Zoubi, Mohammad, Mohammed Al-Ali, and Ali Al-Hasnawi. 2007. “Cogno-cultural Issues in Translating Metaphors”. Perspectives: Studies in Translatology 14 (3): 230–239.
Black, Max. 1979. “More about metaphor”. In Metaphor and Thought, ed. by A. Ortony, 19–43. Cambridge: Cambridge University Press.
Dagut, Menachem. 1976. “Can Metaphor be Translated?” Babel 22 (1): 21–33.
Dickins, James. 2005. “Two models for metaphor translation”. Target 17 (2): 227–273.
Lakoff, George, and Mark Turner. 1989. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
Mandelblit, N. 1995. “The Cognitive View of Metaphor and its Implications for Translation Theory”. Translation and Meaning 31, ed. by M. Thelen and B. Lewandowska-Tomaszczyk, 483–495. Maastricht: Universtaire Press.
McElhanon, Kenneth, A. 2006. “From Simple Metaphors to Conceptual Blending: The Mapping of Analogical Concepts and the Praxis of Translation”. Notes on Translation 2 (1): 31–81.
Monti, Enrico. 2009. “Translating the Metaphors We Live by”. European Journal of English Studies 13 (2): 207–221.
Schäffner, Christina. 2004. “Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach”. Journal of Pragmatics 36 (7): 1253–1269.
