Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 61:2 (2015) ► pp.219241

Get fulltext from our e-platform
References (68)
Aaltonen, Sirkku. 2003. “Retranslation in the Finnish Theatre.” Caderno de Tradução 111: 141–159.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berman, Antoine. 1990. “La retraduction comme espace de la traduction.” Palimpsestes 41: 1–8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowring, Richard. 1982. Murasaki Shikibu: Her Diary and Poetic Memoirs. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988. Murasaki Shikibu The Tale of Genji, Landmarks of World Literature. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brownlie, Siobhan. 2006. “Narrative Theory and Retranslation Theory.” Across Languages and Cultures 7 (2):145–170. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2000. “A Causal Model for Translation Studies.” In Intercultural Faultlines, ed. by Maeve Olohan, 15–27. Manchester: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. “Hypotheses about Translation Universals.” In Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, ed. by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, and Daniel Gile, 1–14. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Gruchy, John Walter. 2003. Orienting Arthur Waley Japonism, Orientalism and the Creation of Japanese Literature in English. Honolulu: University of Hawaii Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deane, Sharon L. 2011. Confronting the Retranslation Hypothesis: Flaubert and Sand in the British Literary System, University of Edinburgh.
Gambier, Yves. 1994. “La Retraduction, Retour et Détour.” Meta: Translator’s Journal 39 (3): 413–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gürçağlar, Şehnaz Tahir. 2009. “Retranslation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 233–236. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hasegawa Masaharu, Itō Hiroshi, Imanishi Yuichirō, and Yoshioka Hiroshi. 1989. Tosa Nikki, Kagerō Nikki, Murasaki Shikibu Nikki, Sarashina Nikki, Shin Nihon Koten Bungaku Taikei. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hasegawa, Yoko. 2011. The Routledge Course in Japanese Translation. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Turbingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Imaizumi Tadayoshi, Mori Shōichi, and Wokazaki Masatsugu. 1976. Genji Monogatari. Tokyo: Ōfusha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jenn, Ronald. 2006. “From American Frontier to European Borders.” Book History 91: 235–260. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamens, Edward. 2003. ““A Beautiful, Quiet World”? The Tale of Genji and its English Translations.” Journal of Japanese Studies 29 (2): 325–339.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Keene, Donald. 1970. “In Your Distant Street Few Drums Were Heard.” In Madly Singing in the Mountains: An Appreciation and Anthology of Arthur Waley, ed. by Ivan Morris, 52–62. London: George Allen and Unwin Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maynard, Senko K. 1998. Principles of Japanese Discourse: A Handbook. Cambridge: Cambridge University Press.
McCullough, Helen. 1977. “Review: The Seidensticker Genji.” Monumenta Nipponica 32 (1): 93–110. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1994. Genji and Heike Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mehl, Margaret. 1993. “Suematsu Kenchō in Britain, 1878–1886.” Japan Forum 5 (2): 173–194. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Midorikawa, Machiko. 2003. “Coming to Terms with the Alien – Translations of ‘Genji Monogatari’.” Monumenta Nipponica 58 (2): 193–222.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, Roy Andrew. 1986. Nihongo: In Defense of Japanese. London: Athlone Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miner, Earl, Hiroko Odagiri, and Robert E. Morrell. 1985. The Princeton Companion to Classical Japanese Literature. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morris, Ivan. 1964. The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1970. “The Genius of Arthur Waley.” In Madly Singing in the Mountains: An Appreciation and Anthology of Arthur Waley, ed. by Ivan Morris, 67–87. London: George Allen and Unwin Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1975. As I Crossed a Bridge of Dreams. London: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A., and Charles Russell Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niimura, Janice P. 2001. Courtly Lust. The New York Times, [[URL] ].Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paloposki, Outi, and Kaisa Koskinen. 2004. “A Thousand and One Translations: Revisiting Translations.” In Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Kirsten Malmkjaer, 27–38. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Puette, William J. 1983. The Tale of Genji A Reader’s Guide. Tokyo: Charles E. Tuttle Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Refsing, Kirsten, and Lita Lundquist. 2009. Translating Japanese Texts. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, Katharina. 2000. Translation Criticism – The Potentials and Limitations. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna. 2002. “Situatedness in Translation Studies.” Cognitive Systems Research 3 (3): 523–533. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seidensticker, Edward. 1980. “Chiefly on Translating the Genji.” Journal of Japanese Studies 6 (1): 15–47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seidensticker, Edward G. 1981. The Tale of Genji. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1983. Genji Days. Tokyo: Kodansha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smiley, Jane. 2006. “Consuming Narratives.” The Guardian, [[URL] ]Google Scholar logo with link to Google Scholar
St. André, James. 2003. “Retranslation as Argument: Canon Formation, Professionalization, and International Rivalry in 19th Century Sinological Translation.” Caderno de Tradução 111: 59–93.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suematsu, Kenchō. 1974. Genji Monogatari. Tokyo: Tuttle.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suzuki, Tomi. 2008. “The Tale of Genji, National Literature, Language, and Modernism.” In Envisioning the Tale of Genji: Media, Gender and Cultural Production, ed. by Haruo Shirane, 243–287. New York: Columbia University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suzuki, Yōhei. 2013. Hentai Ōji to Warawanai Neko. Japan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tyler, Royall. 1996. “Lady Murasaki’s Erotic Entertainment: The Early Chapters of The Tale of Genji.” East Asian History 121: 65–78.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. ““I Am I”: Genji and Murasaki.” Monumenta Nipponica 54 (4): 435–480. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. The Tale of Genji. Harmondsworth: Viking.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003a. “Rivalry, Triumph, Folly, Revenge: A Plot Line through The Tale of Genji.” Journal of Japanese Studies 29 (2): 251–287.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003b. Translating The Tale of Genji. (20 June 2013), [[URL] ]Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “The Disaster of the Third Princess: Essays on the Tale of Genji.” Canberra: ANU E Press. [[URL] ]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ury, Marian. 1976. “The Imaginary Kingdom and the Translator’s Art: Notes on Re-Reading Waley’s Genji.” Journal of Japanese Studies 2 (2): 267–294. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1977. “Review: The Complete Genji.” Review of The Tale of Genji by Shikibu, Murasaki; Seidensticker, Edward G. Harvard Journal of Asiatic Studies 37 (1): 183–201. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. “Retranslations: The Creation of Value.” Bucknell Review 47 (1): 25–38.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vovin, Alexander. 2003. A Reference Grammar of Classical Japanese Prose. London: RoutledgeCurzon.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Waley, Arthur. 1935. The Tale of Genji. Boston and New York: Houghton Mifflin Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Woolf, Virginia. 1966. “The Tale of Genji.” In Collected Essays, ed. by Virginia Woolf, 264–268. London: Hogarth Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Hu, Bei
2023. Flowing to the reception side. In Translation Flows [Benjamins Translation Library, 163],  pp. 183 ff. DOI logo
Jazini, Alireza
2021. Translation policy. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:3  pp. 339 ff. DOI logo
Božović, Petar
2019. How should culture be rendered in subtitling and dubbing?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:1  pp. 81 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue