Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 61:1 (2015) ► pp.93109

Get fulltext from our e-platform
References (26)
Bonvillain, Nancy. 2002. Language, Culture and Communication: The Meaning of Messages. New Jersey: Prentice Hall. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2007. “Reframing Conflict in Translation.” Social Semiotics 17 (2): 151–169. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chow, W. 2010. “译者事德业, 需诚为之也”. [URL]
Davidson, Brad. 2000. “The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Socio-linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse.” Journal of Sociolinguistics 4 (3): ­379–405. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fowler, Roger. 1991. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 2010. “The Translator’s Voice in Translated Narrative.” In Critical Readings in Translation Studies, ed. by Mona Baker, 194–212. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, Janet. 2001. An Introduction to Sociolinguistics (2nd ed.). Edinburgh: Pearson.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hodge, Robert, and Gunther Kress. 1997. “Social Semiotics, Style and Ideology.” In Sociolinguistics: A Reader and Coursebook, ed. by Nikolas Coupland, and Adam Jaworski. New York: Palgrave. Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 2009. Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hudson, R.A. 1999. Sociolinguistics (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Irvine, Judith T., and Susan Gal. 2000. “Language Ideology and Linguistic Differentiation.” In Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities, ed. by Paul V. Kroskrity, 35–84. Santa Fe: School of American Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroskrity, Paul. V. 1998. “Arizona Tewa kiva Speech as a Manifestation of a Dominant Language Ideology.” In Language Ideologies: Practice and Theory, ed. by Bambi Schieffelin, Kathryn A. Woolard, and Paul V. Kroskrity, 103–122. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Huey Leng. “我为什么怀念北京和伦敦” Why I Miss Beijing and London.”. In Lianhe Zaobao, 7 February 2010. Singapore: Singapore Press Holding.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. “Form is Not Enough, a City Needs Depth”. In Straits Times, 11 February 2010. Singapore: Singapore Press Holding.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee Wei Ling, Think. In Straits Times, 17 Feb 2010. Singapore: Singapore Press Holding.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mossop, Brian. 1988. “Translating Institutions: A Missing Factor in Translation Theory”. TTR: traduction, terminologie, rédaction 1 (2): 65–71. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2008. Introducing Translation Studies: Theories and applications. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Park, Joseph Sung-Yul. 2009. “Regimenting Languages on Korean Television: Subtitles and Institutional Authority.” Text & Talk 29 (5): 547–570. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schiavi, Giuliana. 1996. “There is always a Teller in a Tale”. Target 8 (1): 14–15. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 2003. “Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator ‘in between’.” In Apropos of Ideology, ed. by María Calzada Pérez, 181–201. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation (2nd ed.). London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verschueren, Jef. 2010. Ideology in Language Use: Pragmatic Guidelines for Empirical Research. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wardhaugh, Ronald. 2006. An Introduction to Sociolinguistics. Malden: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Xu, Susan Yun
2023. Choice of words, expressions of mind: Understanding the marginality of translation in Singapore’s public services. Translation Studies 16:1  pp. 64 ff. DOI logo
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Theoretical Framework and Methodology. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6],  pp. 53 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue