Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 61:1 (2015) ► pp.7892

Get fulltext from our e-platform
References (29)
Baker, Mona (ed). 2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benjamin, Walter.1923. “The Task of the Translator” In Illuminations. Translation by Harry Zohn. New York: Schocken Books, 1969.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Das, Samantak. 2002. “Multiple Identities: Towards Sociology of Translation.” In Translation, Text and Theory: The paradigm of India, ed. by Rukmini Bhaya Nair, 35–45. New Delhi: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Waard, Jan, and Eugene A. Nida. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Thomas Nelson.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentzler, Edwin. “Translation, Power, and Resistance.” (Lecture) Reinhardt Room, Binghamton University. Feb. 20, 2003.
Jonson, Ben, and William Gifford. 1859. The Works of Ben Jonson. London, New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Margala, Miriam. 2002. “A Linguistic-Based Analysis of the Problem of Foreignizing versus Assimilation in Literary Translation.” [[URL]]
Nida, Eugene. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene, and Chr. R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene. 1996. “Translation: Possible and Impossible.” In Translation Perspectives IX: Translation Horizons: Beyond the Boundaries of Translation Spectrum, ed. by Marilyn Gaddis Rose, 7–23. Binghamton: State University of New York at Binghamton Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ortega y Gasset, Jose. 2000. “The Misery and the Splendor of Translation.” Translation by Elizabeth Miller. In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 49–63. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 1995. “Schleiermacher and the Problem of Blendlinge.” Translation and Literature 4 (1): 5–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “Venuti’s Visibility.” Target 8 (1): 165–177. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Translation Theory Today and Tomorrow: Reponses to Equivalence.” In Translationswissenschaft – Stand und Perspektiven, ed. by Lew N. Zybatow, 1–14. Frankfurt: Peter Lang. [[URL]]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Douglas. 1997. Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. Who Translates: Translator’s Subjectivity beyond Reason. Albany: State University of New York Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rebora, Piero, et al. 1958. Cassell’s Italian Dictionary. New York: Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rose, Marilyn Gaddis. 1981. “Translation Types and Conventions.” In Translation Spectrum: Essays in Theory and Practice, ed. by Marilyn Gaddis Rose, 31–40. Binghamton: State University of New York at Binghamton Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “Like the Paths around Combray, Humanistic Translation Theories Diverge and Converge.” In Translation Perspectives IX: Translation Horizons: Beyond the Boundaries of Translation Spectrum, ed. by Marilyn Gaddis Rose, 59–67. Binghamton: State University of New York at Binghamton Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “The Matrix of Translation.” In Translation Perspectives IX: Translation Horizons: Beyond the Boundaries of Translation Spectrum, ed. by Marilyn Gaddis Rose, 1–6. Binghamton: State University of New York at Binghamton Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 1977. “On the Different Methods of Translating.” In Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosensweig, ed. and trans. by Andre Lefevere, 67–89. Assen: Van Gourcum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1986. “The Translator’s Invisibility.” Criticism: A Quarterly for Literature and Arts 281: 179–212.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(ed). 1992. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1993. “Translation as Cultural Politics: Regimes of Domestication in English.” Textual Practice 71: 208–223. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “Translation as Social Practice: Or, the Violence of Translation.” In Translation Perspectives IX: Translation Horizons: Beyond the Boundaries of Translation Spectrum, ed. by Marilyn Gaddis Rose Binghamton, 195–213. Binghamton: State University of New York at Binghamton Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. The Scandals of Translation – Toward an Ethics of Difference. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. “Translating Humor: Equivalence, Compensation, Discourse.” (Lecture) Reinhardt Room, Binghamton University. April 22, 2003.
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue