A bibliometrical analysis of interpreting studies in China
Based on a database of articles published in the CSSCI/CORE journals in recent years
Published online: 20 August 2015
https://doi.org/10.1075/babel.61.1.04wan
https://doi.org/10.1075/babel.61.1.04wan
Through a bibliometrical analysis of a database of quality articles in interpreting studies published between 2008 and 2012 in the
14 CSSCI and CORE journals that have published interpreting researches in China, this article describes the status quo of
interpreting studies in China during the past five years, which provides latest information following up Wang & Mu (2009)’s
survey about developments of the field from 1958 to 2007. A quantitative survey is conducted to reveal the annual production, the
distribution of articles in different journals and active researchers of the field. More in-depth qualitative analysis is also
done over the content and citation sources of the articles in order to examine distribution of research themes and topics,
research methods and theoretical sources. It is found that the total publication of this period is comparable to 53.5% of the
previous five decades. Their research themes range from interpreter training to theoretical issues, interpreting techniques and
issues in practice, interpreting product, interpreting process and community, telephone and sign-language interpreting. Their
research methods include theoretical conceptualization, literature analysis and reviews, theory-application analysis, summary and
reflection of experiences, experimental studies, survey studies and observational studies. It is concluded from the bibliometrical
analysis that new progress has been achieved in interpreting studies in China during the past five years, which is evident in more
wide-ranging research themes and topics, more diversified theoretical sources and better utilization of methodology. The
bibliometrical analysis also indicates the emergence of a new generation of researchers, who are expected to take interpreting
studies to a new height with favorable institutional and academic environment in place in China.
References (13)
Bellis, De Nicola. 2009. Bibliometrics and Citation Analysis: From the Science Citation Index to Cybermetrics. Lanham MD: Scarecrow Press.
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer. 2008. “An Author-centred Scientometric Analysis of Daniel Gile’s Oeuvre.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 3–24. Amsterdam: John Benjamins.
Gile, Daniel. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.
. 1998. “Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting”. Target 10 (1): 69–93.
. 2000. “The History of Research into Conference Interpreting – A Scientometric Approach”. Target 12 (2): 297–321.
Pöchhacker, Franz. 1995a. “Those Who Do…: A Profile of Research(ers) in Interpreting”. Target 7 (1): 47–64.
. 1995b. “Writings and Research on Interpreting: A Bibliographic Analysis”. The Interpreters’ Newsletter 61: 16–31.
Seleskovitch, Danica, and Marianne Lederer. 1984. Interpréter pour traduire. Paris: Didier Érudition.
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Wang, Binhua, and Lei Mu. 2009. “Interpreter Training and Research in Mainland China: Recent Developments”. Interpreting: International Journal of Interpreting Theory and Practice 11 (2): 267–283.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Suresh, Neena, Binu Thomas & Jeena Joseph
Wang, Binhua
Tan, Hua
Li, Qianfeng, Hongfei Du & Peilian Chi
Ping, Yuan
Liang, Linxin & Mingwu Xu
Vargas Gómez, Francisco Javier
Tang, Fang & Wei Zhang
Zhao, Yanfei & Huijuan Ma
2019. Mapping translation studies in China based on Holmes/Toury Map. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 17:1 ► pp. 99 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
