Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 61:1 (2015) ► pp.2242

Get fulltext from our e-platform
References (31)
Abdul-Raof, Hussein. 2001. Qur’ān Translation: Discourse, Texture and Exegeses. Richmond: Curzon. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Hasnāwī, Muḥammad. 2000. al-Fāsila fī l-Qur’ān (“The ’āya-final Words in the Qur’ān”). Ammān: Dār l-Fikr li-n-Našr wa-t-Tawzīʻ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Murādī, Ṣan‘at al-Hasan Ibn Qāsim. 1983. al-Ğanā d-Dānī fī ḥurūf l-Ma‘ānī (“The Incomparable Harvest of the Particles of Signification”). Bayrūt: Dār l-’Āfāq l-Ğadīda.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alī, Yūsuf. 1937. The Holy Qur’ān: Text, Translation and Commentary. Lahore: Shaikh Muhammad Ashraf.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arberry, Arthur. 1964. The Qur’ān Interpreted. London: Oxford university press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bābitī, ‘Azīza. 1992. al-Mu‘ğam l-Mufassal fī n-Naḥw l-‘Arabiyy (“The Comprehensive Dictionary the Arabic Grammar”). Bayrūt: Dār l-Kutub l-‘Ilmiyya.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baydāwī, ‘Abd Allah Ibn ‘Umar. 1996. ’Anwār t-Tanzīl wa-’Asrār t-Ta’wīl “(The Lights of the Revelation and the Secrets of the Exegesis”). Bayrūt: Dār l-Fikr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Behbūdī, Muḥammad Bāqir, and Colin Turner. 1997. The Qur’ān: A New Interpretation. Surrey: Curzon.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Richard. 1970. Introduction to the Qur’ān. Edinburgh: The University press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, T. Roger. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blachère, Régis. 1957. Le Coran. Paris: G.P. Maisonneuve – M. Besson. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bobzin, Hartmut. 2010. Der Koran: Neu übertragen von Hartmut Bobzin. München: C.H. Beck. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borochova, Valeria ’Īmān. 2005. Russian Translation and Interpretation of the Holy Qur’ān. Moscow: Dār Rybul Classic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Catford, John Cunnison. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Devin, Stewart. 2000. “Understanding the Quran in English: Notes on translation Form and Prophetic Typology.” In Diversity in Language: Contrastive Studies in Arabic and English Theoretical and Applied Linguistics, ed. by Zeinab M. Ibrahim, Sabiha T. Aydelott, and Nagwa Kassabgy, 31–49. Cairo and New York: The American University in Cairo Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
El-Awa, Salwa. 2006. Textual Relations in the Qur’ān: Relevance, Coherence and Structure. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. “Linguistic Structure.” In The Blackwell Companion to the Qur’ān, ed. by Andrew Rippin, 53–72. Malden: Blackwell Publication. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, Michael Alexander Kirkwood, and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartmann, Reinhard Rudolf Karl, and Francis Colin Stork. 1972. Dictionary of Language and Linguistics. London: Applied science Publ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ibn Manzūr, ’Abū al-Fadl. 1997. Lisān l-‘Arab (“The Language of the Arabs”).Bayrūt: Dār Ṣādir.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neuwirth, Angelika. 1981. Studien zur Komposition der mekkanischen Suren. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paret, Rudi. 1963. Der Koran. Stuttgart, Berlin, Köln and Mainz: W. Kohlhammer Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rivlin, Yosef. 1987. Al-Qur’ān. Tel-Aviv: Zmora Bitan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rubin, Uri. 2005. Ha-Qur’ān. Tel-Aviv: Tel Aviv University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ṣāfī, Maḥmūd. 1988. al-Ğadwal fi ’I‘rāb l-Qur’ān wa-Sarfihi (“The Index of the Morpho-Syntactic Analysis of the Qur’ān”). Bayrūt: Mu’assasat ’Īmān.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ṣāliḥ, Bahğat ‘Abd al-Wāḥid. 1993. al-’I‘rāb l-Mufassal li-Kitāb Allāh l-Murattal (“The Comprehensive Morpho-Syntactic Analysis of the Recited Qur’ān”). Ammān: Dār l-Fikr li-n-Našr wa-t-Tawzīʻ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sviashchennyi Koran. 1987. London: Al-Shirkatul ’Islamiyya.
Talmon, Rafael. 1988. “Al-Kalām mā kāna muktafiyan bi-nafsihi wa-huwa l-ğumla: A study in the history of sentence-concept and the Sībawayhian legacy in Arabic Grammar.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 138 (1): 74–98.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zamaḫšarī. 1947. al-Kaššāf (“The Revealer”). al-Qāhira: M.B. Halabī.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zarkašī, Badr ad-Dīn. 1957. al-Burhān fī ‘Ulūm l-Qur’ān (“The Proof of the Qur’ānic Sciences”). al-Qāhira: Dār ’Iḥyā’ l-Kutub l-‘Arabiyya.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yāqūt, Maḥmūd Sulaymān. 1998. ’I‘rāb l-Qur’ān l-Karīm (“Morpho-Syntactic Analysis of the Noble Qur’ān”). Dār l-Ma‘rifa l-Ğāmi‘iyya.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Othman, Ahd
2024. Narratives of (un)translatability: the recurrent case of the Qur’an. Translation Studies 17:2  pp. 314 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue