Intercultural Literary Exchange
Translation of Poetry between the 'Self' and the 'Other'
Published online: 15 September 2014
https://doi.org/10.1075/babel.59.4.04jab
https://doi.org/10.1075/babel.59.4.04jab
References (22)
The Translator as Communicator. Basil Hatim, and Ian Mason. London & New York: Routledge, 1997, 226 pp. Hb. ISBN 0-415-11736-4, £49; Pb. ISBN 0-415-11737-2, £17The Translator as Communicator. Basil Hatim and Ian Mason. London & New York: Routledge, 1997, 226 pp. Hb. ISBN 0-415-11736-4, £49; Pb. ISBN 0-415-11737-2, £17The Translator as Communicator. Basil Hatim and Ian Mason. London & New York: Routledge, 1997, 226 pp. Hb. ISBN 0-415-11736-4, £49; Pb. ISBN 0-415-11737-2, £17Al-Azzam, Bakri, Majed Al-Quran, and Muhammed Al-Ali. (2010). 'Preserving the Cultural Essence in Translation into Arabic the Shakespeare's Sonnet 'Shall I Compare thee to a Summer's Day'. Journal of Language and Literature, 40-46. 100 pp..
Bandia, Paul F. 1993 “Translation as culture transfer: Evidence form African creative writing”. TTR 6/21: 55-78. érudite: [URL]
Benjamin, Walter. 2000. “The task of the translator”. In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 15-25. London and New York: Routledge. xiv+524 pp.
Faiq, Said. 2004. “The discourse of intercultural translation”. Intercultural Communication Studiesxiii/31: 35-46. xii+138 pp.
Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis. London: Pearson Education Limited. xi+591 pp.
Folkart, Barbara. 2007. Second Finding: A Poetics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press. xxiii+562 pp.
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1997. The Translator as Communicator. London and New York: Routledge. xii+244 pp.
Hatim, Basil. 2001. Teaching and Researching Translation. London and New York: Pearson Education Limited. xv+254 pp.
Khulousi, Safa. 2000. Fannu attarjmah (The Art of Translation). Cairo: Al-Haiah AlAmah Lilkitab. 231 pp.
Lefevere, André. 1992a. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge. viii+175 pp.
1992b. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: The Modern Association of America. vii+165 pp.
1999. “Composing the other”. In Post-Colonial Translation: Theory and Practice, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 75-94. London: Routledge. xii+201 pp.
Neubert, Albrecht. 1997. “Postulates for a Theory of Translation”. In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Gregory M Shreve, Stephen B. Fountain, and Michael K McBeath, 1-24. Thousand Oaks, CA: Sage. xviii+276 pp.
Steiner, George. 1992. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford University Press. xviii+538 pp.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
