Difficulties Arab translation trainees encounter when translating high frequency idioms
Published online: 10 August 2012
https://doi.org/10.1075/babel.58.2.04sae
https://doi.org/10.1075/babel.58.2.04sae
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Sonbul, Suhad, Dina Abdel Salam El‐Dakhs, Abbas Brashi & Rezan Alharbi
Sonbul, Suhad, Shaimaa Mohamed Helal, Rezan Alharbi & Dina Abdel Salam El-Dakhs
2025. “White and black” or “black and white”?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 71:3 ► pp. 377 ff.
朱, 琳
Fois, Eleonora
2023. Redefining English language teaching in translator training through corpus-based tasks. In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161], ► pp. 112 ff.
Su, Ke
2021. Translation of metaphorical idioms. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:3 ► pp. 332 ff.
Shormani, Mohammed Q.
2020. Does culture translate?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6 ► pp. 902 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Saeed, Aziz Thabit
2017. Impact of mother culture on the process of translating culture-specific idioms. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:4 ► pp. 486 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
