Feelings, language and referential preferences in advertising (North America, French Canada and France)
Published online: 28 October 2010
https://doi.org/10.1075/babel.56.3.03gen
https://doi.org/10.1075/babel.56.3.03gen
This study is based on a bilingual corpus made up of advertisements published in North American magazines and their translations for French Canadians, and on a unilingual corpus of advertisements published in France.<p>Drawing primarily on research conducted in the area of cultural studies and on such concepts as universalism/particularism, individualism/collectivism, monochronic/synchronic cultures, etc., this paper analyses the part played by feelings and language, and the referential preferences in the North American advertisements, their translated versions and the French advertisements.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Lim, Lily & Kwok Ying Loi
2015. Evaluating slogan translation from the readers’ perspective. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2 ► pp. 283 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
