Translations for dubbing as dynamic texts
Strategies in film synchronisation
Published online: 13 August 2010
https://doi.org/10.1075/babel.56.2.01mat
https://doi.org/10.1075/babel.56.2.01mat
This article aims to describe how written translations of audiovisual products change along the dubbing process until they reach the audience, focusing mainly on the synchronisation stage. The corpus is made up of the first reel of the Catalan and Spanish translations of three different films released in 2006 (Casino Royale, Good night, and good luck, and The Da Vinci Code).
After a brief summary of the dubbing process and a short overview of the approaches to synchronisation found in the literature, the specific strategies found in a bottom-up analysis are highlighted, offering both a wide analysis of the general changes throughout the process and a closer analysis of the specific changes that occur in the synchronisation stage. A comparison of the strategies found in Catalan and Spanish is also included in order to assess whether different languages result in different strategies.
Cited by (23)
Cited by 23 other publications
Elaine Lee, Tzu-yi
Yoon, Miseon
Khoshsaligheh, Masood, Elnaz Pakar & Parina Ghomi
Brannon, William, Yogesh Virkar & Brian Thompson
Sulaiman AlSuhaim, Dana
Minutella, Vincenza
Pakar, Elnaz & Masood Khoshsaligheh
Baños, Rocío
Sánchez-Mompeán, Sofía
Zanotti, Serenella
2020. Translaboration in a film context. Target. International Journal of Translation Studies 32:2 ► pp. 217 ff.
Lanslots, Inge
Meiriño-Gómez, Jesús
2018. Xoán Montero Domínguez, ed. El doblaje. Nuevas vías de investigación
. Target. International Journal of Translation Studies 30:2 ► pp. 338 ff.
Matamala, Anna, Elisa Perego & Sara Bottiroli
2017. Dubbing versus subtitling yet again?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:3 ► pp. 423 ff.
Rader, Kara, Kimberly A. Neuendorf & Paul D. Skalski
Baños1, Rocío
Sepielak, Katarzyna & Anna Matamala
2014. Synchrony in the voice-over of Polish fiction genres. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:2 ► pp. 145 ff.
Sung Eun Cho
Amirian, Zahra & Zahra Sharia'ti
Baños, Rocío, Silvia Bruti & Serenella Zanotti
Matamala, Anna
Matamala, Anna
2019. The VIW project. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 32:2 ► pp. 515 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
