Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 53:1 (2007) ► pp.4855

Get fulltext from our e-platform
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Prieto Ramos, Fernando & Giorgina Cerutti
2023. Terminological hybridity in institutional legal translation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:1  pp. 45 ff. DOI logo
Károly, Krisztina
2022. Translating Academic Texts. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 340 ff. DOI logo
Rebechi, Rozane & Stella Tagnin
2020. Brazilian cultural markers in translation: A model for a corpus-based glossary. Research in Corpus Linguistics 8  pp. 65 ff. DOI logo
Alcalde Peñalver, Elena & Alexandra Santamaría Urbieta
2019. ¿Compliance o cumplimiento normativo? Estudio de corpus con fines profesionales y didácticos en la prensa española. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 14:1  pp. 19 ff. DOI logo
Biel, Łucja
2011. Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competence and Translator Competence. Meta 56:1  pp. 162 ff. DOI logo
Biel, Łucja
2021. EU institutional websites. In Translating Asymmetry - Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 227 ff. DOI logo
Orozco, Mariana & Pilar Sánchez-Gijón
2011. New resources for legal translators. Perspectives 19:1  pp. 25 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue