Training sign language interpreters in Australia
An innovative approach
Published online: 27 April 2006
https://doi.org/10.1075/babel.51.3.01nap
https://doi.org/10.1075/babel.51.3.01nap
Abstract
This paper describes an innovative approach to training sign language interpreters, through a program established at Macquarie
University in Sydney, Australia. The course is innovative because sign language and spoken language interpreting students jointly
study key subjects, which enables all students to gain insight into the theoretical applications and professional practices of
their respective working experiences. This component is particularly innovative as sign language interpreting programs are
typically provided as language specific courses with little (if any) exposure to interpreting students of other languages. This
paper will provide an overview of the program for both spoken and signed language interpreters, detailing the structure, content
and delivery modes, with the aim of encouraging other interpreter educators to consider combining the teaching of all language
interpreters.
Résumé
Cet article décrit une approche innovatrice de la formation des interprètes en langue des signes, grâce à un programme fondé à la
Macquarie University de Sydney, Australie. Le cours est innovateur parce que les étudiants en interprétation dans la langue des
signes et dans la langue parlée étudient ensemble les matières principales, ce qui leur permet, à tous, de se familiariser avec
les applications théoriques et les pratiques professionnelles de leurs expériences de travail respectives. Cet élément est
particulièrement innovateur étant donné que les programmes d’interprétation en langue des signes sont généralement donnés en tant
que cours spécifiques à la langue, avec peu de contacts avec les étudiants en interprétation d’autres langues, voire aucun. Cet
article donnera un aperçu du programme des interprètes en langue des signes et en langue parlée, en détaillant la structure, le
contenu et les modes de mise en oeuvre, dans le but d’encourager d’autres enseignants d’interprètes à envisager de combiner
l’enseignement de tous les interprètes en langue.
Cited by (1)
Cited by one other publication
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
