Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 48:4 (2002) ► pp.330341

Get fulltext from our e-platform
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Tian, Runxi
2025. Analysis of English Translation of Terms in the Constitution of the People’s Republic of China based on Skopos Theory. Frontiers in Humanities and Social Sciences 5:3  pp. 392 ff. DOI logo
Rodríguez Llamosí, Juan Ramón
2024. Belleza y estilo del lenguaje jurídico. Anuario Jurídico y Económico Escurialense :57 DOI logo
Chan, Clara Ho-yan & Marcus Galdia
2023. Problems in English-Chinese and Chinese-English legal translation: with a case study of mistranslations. Comparative Legilinguistics 55  pp. 118 ff. DOI logo
Du, Biyu (Jade)
2021. The mediated voice. Target. International Journal of Translation Studies 33:2  pp. 341 ff. DOI logo
Evans, Lisa, Rachel Baskerville & Katariina Nara
2015. Colliding Worlds: Issues Relating to Language Translation in Accounting and Some Lessons from Other Disciplines. Abacus 51:1  pp. 1 ff. DOI logo
Pan, Hanting
2014. Translating conjunctive cohesion in legal documents. Perspectives 22:1  pp. 1 ff. DOI logo
Fujii, Yasunari
2013. The translation of legal agreements and ­contracts from Japanese into English. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 59:4  pp. 421 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue