Linguistic theory and simultaneous interpretation
Semantic and pragmatic considerations
Published online: 1 January 1992
https://doi.org/10.1075/babel.38.2.05sch
https://doi.org/10.1075/babel.38.2.05sch
L'interprétation simultanée constitue un processus cognitif complexe que l'interprète ne mènera à bien que s'il saisit la signification du message dans la langue source et l'exprime dans la langue cible. Pour s'assurer de la signification, l'interprète devra tenir compte non seulement des structures linguistiques inhérentes au code (à savoir la grammaire, la syntaxe, la phonologie et la sélection du terme lexicologique approprié) mais également des composants extralinguistiques d'une situation communicationnelle donnée (c'est-à-dire le contexte, les rôles des interlocuteurs, les objectifs de l'échange, les expressions des visages, les gestes, etc.).
Les interprètes excellent dans l'art de reconnaître l'interface entre une variété de facteurs pertinents tout en accomplissant leur tâche à la vitesse de l'éclair. A ce propos, il est utile de voir dans quelle mesure plusieurs théories sémantiques ainsi que les règles préférentielles et les valeurs par défaut établies par Jackendoff, constituent un moyen valable pour mieux comprendre les mécanismes fondamentaux du processus d'interprétation.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Yang, Fan, Fen Gao & Kexin Zhang
Dorčák, Štefan
Lin, Yumeng, Qianxi Lv & Junying Liang
Collados Aís, Ángela
Nicodemus, Brenda & Karen Emmorey
2015. Directionality in ASL-English interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2 ► pp. 145 ff.
Al-Salman, Saleh & Raja’i Al-Khanji
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
