Creativity in simultaneous interpretation
Published online: 1 January 1990
https://doi.org/10.1075/babel.36.1.02ale
https://doi.org/10.1075/babel.36.1.02ale
Le caractère créatif de l'interprétation simultanée (IS) est étudié à la lumière de la définition d'A. Lutzkanov au sujet du processus créatif en tant que processus se basant sur un choix non réglementé. On indique les moments dans les différentes phases de l'IS (par exemple lorsque l'on analyse le sens dans le segment discursif adopté, lorsque l'on trouve le meilleur équivalent dans la langue cible en préservant le sens dominant, etc.), quand l'interpréte doit faire un choix qui ne peut être justifié par des règles strictement établies. On relève surtout les principales raisons, spécifiques pour l'IS qui déterminent la nature non réglementée du choix, notamment: a/ le contexte insuffisant, dont dispose l'interpréte, car l'IS n'est pas "un jeu à information exhaustive," et, b/ la diversité dans le nombre et la combinatoire des facteurs qui entravent le choix de la variante optimale, procédant des particularités des éléments de la situation de communication.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Li, Jingtai
Davidson, Brad
Alexieva, Bistra
1999. Interpreter Mediated TV Events. Target. International Journal of Translation Studies 11:2 ► pp. 329 ff.
Farghal, Mohammed & Abdullah Shakir
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
