References (22)
References
Chau, Angie. 2018. “From Nobel to Hugo: Reading Chinese Science Fiction as World Literature.” Modern Chinese Literature and Culture 30 (1): 110–35. [URL]
Gaffric, Gwennaël. 2019. “Chinese Dreams: (Self-)Orientalism and Post-Orientalism in the Reception and Translation of Liu Cixin’s Three-Body Trilogy.” Journal of Translation Studies 3 (1): 117–37.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaffric, Gwennaël, and Will Peyton. 2019. “Liu Cixin’s Three-Body Trilogy and the Status of Science Fiction in Contemporary China.” Science Fiction Studies 46 (1): 21–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guynes-Vishniac, Sean. 2018. Ball Lightning (Featured Review). World Literature in Review 92 (5): 66–67.Google Scholar logo with link to Google Scholar
He, Mingxing 何明星. 2021. “Zai shijie tushu de haiyang zhong wei Zhongguo chuban tigong zuobiao — Zhongguo tushu haiwai guancang yingxiangli yanjiu在世界图书的海洋中为中国出版提供坐标——中国图书海外馆藏影响力研究十年回顾与展望 [Providing coordinates for Chinese publishing in the ocean of world books: A decade review and prospects of the research on overseas library holdings influence of Chinese books]. Chuban cankao 出版参考 [Publishing reference] (9): 34–37.Google Scholar logo with link to Google Scholar
He, Mingxing 何明星, and Yi Fan 范懿. 2019. “Santi de haiwai chuanbo: Guanyu wangluo pingtai de duzhe diaocha《三体》的海外传播:关于网络平台的读者调查 [The overseas dissemination of The Three-Body Problem: A reader survey on online platforms]. Zhonghua dushu bao 中华读书报 [China reading weekly] (6th ed.), 4 September.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hua, Meng 花萌, and Michael Berry 白睿文. 2017. “Duofang nuli, gongcu Zhongguo dangdai wenxue de shijiexing yuedu — Fanyijia Bai Ruiwen fangtanlu多方努力,共促中国当代文学的世界性阅读——翻译家白睿文访谈录 [Making joint efforts to promote the global reading of contemporary Chinese literature: An interview with translator Michael Berry]. Zhongguo fanyi 中国翻译 [Chinese translators journal] 38 (1): 79–84.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Tao. 2023. “The State’s Role in ‘Worlding’ a Popular National Genre: The Case of China and Liu Cixin.” World Literature Studies 15 (3): 62–72. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kan, Lixiang 看理想. 2018. “Renren changshuai shiti shu de shidai, weishenme jingzhuang shu mai de geng hao le?人人唱衰实体书的时代,为什么精装书卖得更好了? [In an era where everyone predicts the decline of physical books, why are hardcover books selling better?] Sohu. 9 October. [URL]
Li, Qing. 2023. “Translators’ Subversion of Gender-biased Expressions: A Study of the English Translation of The Three-Body Problem trilogy.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 32 (4): 604–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Yameng 刘亚猛, and Chunshen Zhu 朱纯深. 2015. “Guoji yiping yu zhongguo wenxue zai yuwai de ‘huoyue cunzai’国际译评与中国文学在域外的“活跃存在” [International translation reviews and the “active presence” of Chinese literature abroad]. Zhongguo fanyi 中国翻译 [Chinese translators journal] 36 (1): 5–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lu, Huaguo, Xia Hao, and Ya Zhang. 2024. “Popularization and Scientization in Terminology Translation: A Case Study of Interlingual Terminological Shifts in the Chinese-English Translation of San Ti (Three Body).” International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 30 (2): 250–84. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, Claire C. 2010. “E-Books Top Hardcovers at Amazon.” New York Times. 19 June. [URL]
Miller, Claire Cain, and Julie Bosman. 2011. “E-Books Outsell Print Books at Amazon.” The New York Times. 19 May. [URL]
Pesaro, Nicoletta. 2019. Contemporary Chinese Science Fiction: Preliminary Reflections on the Translation of a Genre. Journal of Translation Studies 3 (1): 7–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto A., and Youbin Zhao. 2020. “Literary Translation Research in China.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28 (5): 645–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Baorong 汪宝荣, and Yaren Bai 白亚仁. 2021. “Yu Hua zuopin zai meiguo de yijie yu chuanbo — Bai Yaren jiaoshou fangtan lu余华作品在美国的译介与传播——白亚仁教授访谈录 [The translation and dissemination of Yu Hua’s works in the United States: An interview with Professor Bai Yaren]. Dongfang fanyi 东方翻译 [East journal of translation] (1): 59–63, 771.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, You. 2020. “Globalization, Science Fiction and the China Story: Translation, Dissemination and Reception of Liu Cixin’s Works across the Globe.” Critical Arts 34 (6): 56–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xiong, Bing 熊兵. 2022. “Zhongguo kehuan wenxue yijie yanjiu ershi nian (2000–2020) — Huigu, fansi yu zhanwang中国科幻文学译介研究二十年(2000–2020)——回顾、反思与展望 [20 Years Translation Studies (2000–2020) of Chinese Science fiction Literature: Its review, reflection, and prospect]. Waiguo yuwen yanjiu 外国语文研究 [Foreign language and literature research] 8 (6): 36–48.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Haiyan 张海燕. 2024. “Zhongguo dangdai kehuan xiaoshuo de haiwai yijie yu chuanbo中国当代科幻小说的海外译介与传播 [The overseas translation and dissemination of contemporary Chinese science fiction]. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhou, Tianqi. 2023. “A Study on the Translation of Ball Lightning from the Perspective of Eco-Translatology.” MA Thesis, University of Sydney.
Zhuge, Weidong 诸葛蔚东, Chenyi Ma 马晨一, and Ming Liu 刘明. 2023. “Zhonghua xueshu waiyi xiangmu yingwen ban tushu haiwai yingxiangli fenxi — Jiyu OCLC guancang shujuku de kaocha中华学术外译项目英文版图书海外影响力分析——基于 OCLC 馆藏数据库的考察 [Analysis of the overseas influence of English translations of China academic translation project: Based on the OCLC library holdings database]. Chuban kexue 出版科学 [Publishing Science] 31 (2): 105–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue