Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 72:2 (2026) ► pp.198224

References (84)
References
Ädel, Annelie, and Britt Erman. 2012. “Recurrent Word Combinations in Academic Writing by Native and Non-native speakers of English: A Lexical Bundles Approach.” English for Specific Purposes 31 (2): 81–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Adolphs, Svenja. 2006. Introducing Electronic Text Analysis: A Practical Guide for Language and Literary Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Altenberg, Bengt. 1993. “Recurrent Word Combinations in Spoken English.” In Proceedings of the Fifth Nordic Association for English Studies Conference, 17–27. Reykjavik: University of IcelandGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. “On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations.” In Phraseology: Theory, Analysis and Application, edited by Anthony Paul Cowie, 101–122. Oxford: Clarendon Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arnon, Inbal, and Neal Snider. 2010. “More Than Words: Frequency Effects for Multi-Word Phrases.” Journal of Memory and Language 62 (1): 67–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aston, Guy. 2018. “Acquiring the Language of Interpreters: A Corpus-Based Approach.” In Making Way in Corpus-Based Interpreting Studies, edited by Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, and Bart Defrancq, 83–96. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2004. “A Corpus-Based View of Similarity and Difference in Translation.” International Journal of Corpus Linguistics 9 (2): 167–193. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bartłomiejczyk, Magdalena. 2006. “Strategies of Simultaneous Interpreting and Directionality.” Interpreting 8 (2): 149–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bestgen, Yves. 2020. “Comparing Lexical Bundles Across Corpora of Different Sizes: The Zipfian Problem.” Journal of Quantitative Linguistics 27 (3): 272–290. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, Douglas, Susan Conrad, and Viviana Cortes. 2004. “If You Look at …: Lexical Bundles in University Teaching and Textbooks.” Applied Linguistics 25 (3): 371–405. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Essex: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biel, Łucija. 2018. “Lexical Bundles in EU Law: The Impact of Translation Process on the Patterning of Legal Language.” In Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus–based Interdisciplinary Perspective, edited by Stanisław Goźdź–Roszkowski and Gianluca Pontrandolfo, 11–26. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biel, Łucija, Dariusz Kozbial, and Katarzyna Wasilewska. 2019. “The Formulaicity of Translations Across EU Institutional Genres: A Corpus-Driven Analysis of Lexical Bundles in Translated and Non-Translated Language.” Translation Spaces 8 (1): 67–92.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blum-Kulka, Shoshana. 1986. “Shifts of Cohesion and Coherence in Translation.” In Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, edited by Juliane House and Shoshana Blum–Kulka, vol. 2721, 17–35. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Breeze, Ruth. 2013. “Lexical Bundles Across Four Legal Genres.” International Journal of Corpus Linguistics 18 (2): 229–253. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bychkovska, Tetyana, and Joseph J. Lee. 2017. “At the Same Time: Lexical Bundles in L1 and L2 University Student Argumentative Writing.” Journal of English for Academic Purposes 301: 38–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carter, Ronald and Michael McCarthy. 2006. Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide: Spoken and Written English Grammar and Usage. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Yu-Hua, and Paul Baker. 2010. “Lexical Bundles in L1 and L2 Academic Writing.” Language Learning & Technology 14 (2): 30–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Investigating Criterial Discourse Features Across Second Language Development: Lexical Bundles in Rated Learner Essays, CEFR B1, B2 and C1.” Applied Linguistics 37 (6): 849–880.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conklin, Kathy, and Norbert Schmitt. 2008. “Formulaic Sequences: Are They Processed More Quickly Than Nonformulaic Language by Native and Nonnative Speakers?Applied Linguistics 29 (1): 72–89. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conrad, Susan. M., and Douglas Biber. 2005. “The Frequency and Use of Lexical Bundles in Conversation and Academic Prose.” Lexicographica 20 (1): 56–71. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cortes, Viviana. 2015. “Situating Lexical Bundles in the Formulaic Language Spectrum: Origins and Functional Analysis Developments.” In Corpus-Based Research in Applied Linguistics, edited by Viviana Cortes and Eniko Csomay, 197–216. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dam, Helle. V. 2001. “On the Option Between Form-Based and Meaning-Based Interpreting: The Effect of Source Text Difficulty on Lexical Target Text form in Simultaneous Interpreting.” The Interpreters’ Newsletter 111: 27–55.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ebeling, Jarle, and Signe O. Ebeling. 2018. “Comparing N-gram-based Functional Categories in Original Versus Translated Texts.” Corpora 13 (3): 347–370. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ebeling, Signe O., and Ebeling Jarle. 2017. “A Functional Comparison of Recurrent Word-Combinations in English Original vs. Translated Texts.” ICAME Journal 41 (1): 31–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Englund Dimitrova, Birgitta. 2005. Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Erman, Brittm, and Beatrice Warren. 2000. “The Idiom Principle and the Open Choice Principle.” Text & Talk 20 (1): 29–62. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gao, Zhikai, Zhan Chen and Li Xu. 2023. “Risk Management of Diplomatic Interpreters in Political Settings.” In The Rise of Conference Interpreting in China, edited by Irene Zhang and Riccardo Moratto, 99–114. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gu, Chonglong, and Dechao Li. 2024. “Interpreter-Mediated Political Communication N-Grammed: A Corpus-Driven Discourse Analysis of Government Interpreters’ (Ideological) Use of Formulaic Language.” The Translator 30 (4): 571–588. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gumul, Ewa. 2006. “Explicitation in Simultaneous Interpreting: A Strategy or a By-Product of Language Mediation?Across Languages and Cultures 7 (2): 171–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Danfeng, Fang Li, and Hang Guo. 2023. “Chunking in Simultaneous Interpreting: The Impact of Task Complexity and Translation Directionality on Lexical Bundles.” Frontiers in Psychology 141: 1252238. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hyland, Ken. 2012. “Bundles in Academic Discourse.” Annual Review of Applied Linguistics 321: 150. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isham, William. P. 1994. “Memory for Sentence Form after Simultaneous Interpretation: Evidence both For and Against Deverbalization?” In Bridging the gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, edited by Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer, 191–211. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiang, Nan An, and Tatinan M. Nekrasova. 2007. “The Processing of Formulaic Sequences by Second Language Speakers.” The Modern Language Journal 91 (3): 433–445. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jones, Roderick. 2014. Conference Interpreting Explained. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kajzer-Wietrzny, Marta, and Łukasz Grabowski. 2021. “Formulaicity in Constrained Communication.” MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (13): 148–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klaudy, Kinga and Krisztina Károly. 2005. “Implicitation in Translation: Empirical Evidence for Operational Asymmetry in Translation.” Across Languages and Cultures 6 (1): 13–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lapadat, Judith. 2007. “Discourse Devices Used to Establish Community, Increase Coherence, and Negotiate Agreement in an Online University Course.” International Journal of E–Learning & Distance Education/Revue internationale du e–learning et la formation à distance 21(3): 59–92.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Changsoo. 2013. “Using Lexical Bundle Analysis as Discovery Tool for Corpus-Based Translation Research.” Perspectives 21 (3): 378–395. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Looking Under the Hood for Evidence of Normalization: Multivariate Exploratory Analysis of Lexical Bundles.” INContext: Studies in Translation and Interculturalism 2 (1): 57–83. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Changshuan. 2010. “Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation.” The Journal of Specialised Translation 131: 19–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Jingjing, and Saihong Li. 2015. “New Trends of Chinese Political Translation in the Age of Globalisation.” Perspectives 23 (3): 424–439. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Yang, and Ewa Gumul. 2024. “Stance-Taking Lexical Bundles in Interpreted Diplomatic Discourse. A Corpus-Informed Approach.” Perspectives (September): 1–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Yang, and Sandra L. Halverson. 2020. “A Corpus-Based Exploration into Lexical Bundles in Interpreting.” Across Languages and Cultures 21 (1): 1–22. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024. “Lexical Bundles in Formulaic Interpreting: A Corpus-Based Descriptive Exploration.” Translation and Interpreting Studies 19 (1): 33–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Kanglong, and Muhammad Afzaal. 2021. “Translator’s Style Through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng.” Frontiers in Psychology 121: 633422. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Yi, Han Xu, and Dechao Li. 2025. “Formulaicity in Simultaneous Interpreting: Examining Lexical Bundles in Interpreted and Non-Interpreted English Speeches at UN Security Council Speeches.” Perspectives (April): 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Milton, John, and Robert Freeman. 1996. “Lexical Variation in the Writing of Chinese Learners of English.” In Synchronic Corpus Lingusitics. Papers from the sixteenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 16), edited by Carol E. Percy, Charles F. Meyer, and Ian Lancashire, 121–131. Amsterdam and Atlanta: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moon, Rosamund. 1997. “Vocabulary Connections: Multi-Word Items in English.” Vocabulary: Description, Acquisition, and Pedagogy 401: 63.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nattinger, James. R., and Jeanette S. DeCarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pan, Fan, Randi Reppen, and Douglas Biber. 2020. “Methodological Issues in Contrastive Lexical Bundle Research: The Influence of Corpus Design on Bundle Identification.” International Journal of Corpus Linguistics 25 (2): 215–229. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2004. “I in TS: On Partnership in Translation Studies.” Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies, edited by Christina Schäffner, 104–115. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2015. “Translating as Risk Management.” Journal of Pragmatics 851: 67–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosendo, Lucia Ruiz, and Marie Diur. 2021. “Conference Interpreting at the United Nations.” In The Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius, 115–125. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Samraj, Betty. 2024. “Disciplinary Differences in Lexical Bundles Use: A Cautionary Tale from Methodological Variations.” Journal of English for Academic Purposes: 101399. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, Norbert. 2004. Formulaic Sequences: Acquisition, Processing and Use. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, Norbert, Sarah Grandage, and Svenja Adolphs. 2004. “Are Corpus-Derived Recurrent Clusters Psycholinguistically Valid?” In Formulaic Sequences, edited by Norbert Schmitt, 127–151. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schoenfeld, Mirco, Steffen Eckhard, Ronny Patz, Hilde Van Meegdenburg, and Antonio Pires. 2019. The UN Security Council Debates. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shirazizadeh, Mohsen, and Rojan Amirfazlian. 2021. “Lexical Bundles in Theses, Articles and Textbooks of Applied Linguistics: Investigating Intradisciplinary Uniformity and Variation.” Journal of English for Academic Purposes 491: 100946. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam. 1995. “Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting.” The Translator 1 (2): 193–214. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shrefler, Nathan. 2011. “Lexical Bundles and German Bibles.” Literary and Linguistic Computing 26 (1): 89–106. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simpson-Vlach, Rita, and Nick C. Ellis. 2010. “An Academic Formulas List: New Methods in Phraseology Research.” Applied Linguistics 31 (4): 487–512. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Staples, Shelly, Jesse Egbert, Douglas Biber, and Alyson McClair. 2013. “Formulaic Sequences and EAP Writing Development: Lexical Bundles in the TOEFL iBT Writing Section.” Journal of English for Academic Purposes 12 (3): 214–225. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tang, Fang, and Shuzhen Jiang. 2022. “Four-Word Lexical Bundles in Chinese–English Consecutive Interpreting — A Comparative Study between Professionals and Trainees.” Frontiers in Psychology 131: 1005532. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsao, Feng-Fu. 1982. “English and Chinese (Mandarin).” Annual Review of Applied Linguistics 31: 99–117. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Lancker-Sidtis, Diana, and Gail Rallon. 2004. “Tracking the Incidence of Formulaic Expressions in Everyday Speech: Methods for Classification and Verification.” Language & Communication 24 (3): 207–240. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Ying. 2017. “Lexical Bundles in Spoken Academic ELF: Genre and Disciplinary Variation.” International Journal of Corpus Linguistics 22 (2): 187–211. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wood, David. 2015. Fundamentals of Formulaic Language: An Introduction. London: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Classifying and Identifying Formulaic Language.” In The Routledge Handbook of Vocabulary Studies, edited by Stuart Webb, 30–45. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wray, Alison. 2002. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wray, Alison, and Michael R. Perkins. 2000. “The Functions of Formulaic Language: An Integrated Model.” Language & Communication 20 (1): 1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Yinyin. 2021. “Lexical Bundles in English EU Parliamentary Discourse–variation across Interpreted, Translated, and Spoken Registers.” Compilation & Translation Review 14 (2): 37–86.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xiao, Richard. 2010. “Idioms, Word Clusters, and Reformulation Markers in Translational Chinese: Can ‘Translation Universals’ Survive in Mandarin?” In The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, edited by Richard Xiao, 1–40. Ormskirk: Edge Hill University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xu, Cui, and Dechao Li. 2021. “A Corpus-Based Comparative Study of Prefabricated Chunks Used by Professional Interpreters in Simultaneous Interpreting.” Foreign Language Teaching and Research 53 (4): 582–593.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yusof, Badriyah. 2021. “Weaving Critical Discourse Analysis into Brunei History: Examining Shifts in Brunei–Britain Political Discourse.” In Engaging Modern Brunei: Research on Language, Literature, and Culture, edited by Hannah Ming Yit Ho and David Deteding, 95–109. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Yanyin. 2015. “The Emergence of Sentence Topic in a Topic-Prominent language.” In Theoretical and Methodological Developments in Processability Theory, edited by Kristof Baten, Mieke Van Herreweghe, Katja Lochtman, and Aafke Buyl, 45–70. Philadelphia and Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue