Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 71:4 (2025) ► pp.548577

References (34)
References
Abu-Rayyash, Hussein, and Ahmad S. Haider. 2023. “Options for Translating English Movie Lyrics into Arabic: A Case Study of Netflix Arabic Subtitles of 60 Lyrics.” SAGE Open 13 (2). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Azzam, Bakri, and Aladdin Al-Kharabsheh. 2011. “Jordanian Folkloric Songs in Translation: Mousa’s Song They Have Passed By Without Company as a Case Study.” Meta 56 (3): 557–578. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Azzam, Bakri, and Majed Al-Quran. 2012. “National Songs in Jordan.” Babel 58 (3): 339–358. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Awad Shehata Mabruk, Aya. 2021. “The Translatability of Prosody: A Case Study of English/Arabic Poetry.” Misr University for Human Studies 11: 286–305. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bahameed, Adel Salem. 2020. “Abu Bakr Salem’s Saudi-Hadhrami Songs in Translation.” International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) 20 (2): 241–256. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drinker, Henry S. 1952. “On Translating Vocal Texts.” The Musical Quarterly 36 (2): 225–240. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farghal, Mohammed. 2023. Highlights from Classical Arabic Poetry in English Translation: A Schematic Model. Republic of Moldova: Eliva Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farghal, Mohammed, and Hiba Bazzi. 2017. “Translation of English Fiction Titles into Arabic.” Translation and Interpreting 91: 114–137. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farghal, Mohammed, and Ahmad S. Haider. 2024. “Translating Classical Arabic Verse: Human Translation vs. AI Large Language Models (Gemini and ChatGPT).” Cogent Social Sciences 101. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farghal, Mohammed, and Abdullah Shunnaq. 1999. Translation With Reference to English and Arabic. Irbid: Dar Al-Hilal for Translation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franzon, Johan. 2005. “Musical comedy translation: Fidelity and format in the Scandinavian My Fair Lady.” Song and Significance, edited by Dinda L. Gorlée, 263–297. Amsterdam and New York: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franzon, John, Annjo K. Greenall, Sigmund Kvam, and Anastasia Parianou, A. 2021. Song translation: Lyrics in contexts (Vol. 1131). Frank & Timme GmbH.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johan. 2008. “Choices in Song Translation: Singability in Print, Subtitles and Sung Performance.” The Translator 14 (2): 373–399. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franzon, Johan, et al., eds. 2021. Song Translation: Lyrics in Contexts. Berlin: Frank & Timme GmbH.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hassan, Sundus, and Ahmad S. Haider. 2024. “Options for Subtitling English Movie Lyrics into Arabic.” Studies in Linguistics, Culture and FLT 12 (1): 82–104. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005. Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez, Rocío García. 2017. “Song Translation and AVT: The Same Thing?Babel 63 (2): 200–213. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Junge, Christian. 2024. “Ṭarab: Sonic Affect.” PMLA 139 (1): 144–152. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kelly, Andrew B. 1992. “Translating French Song as a Language Learning Activity.” Equivalences 22 (1): 91–112. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Chengxi, et al. 2023. “Translate the Beauty in Songs: Jointly Learning to Align Melody and Translate Lyrics.” arXiv preprint arXiv:2303.15705. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Low, Peter. 2005. “The Pentathlon Approach to Translating Songs.” Song and Significance, edited by Dinda L. Gorlée, 185–212. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. “Translating Songs that Rhyme.” Perspectives 16 (1–2): 1–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mallah, Mohammed. 2022. “Aesthetics of the Musical and Rhythmic Sense and Its Relation to Arabic Poetry.” Dirasat: Human and Social Sciences 49 (2): 238–248. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Modestou, Anastasia. 2021. “Fairuz as a National Symbol: Popular Music, Folklore and Nationhood in 1960s Lebanon.” The SOAS Journal of Postgraduate Research 131: 172–189.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nazeri, Hosein, Masoome Nasiri, and Seyyed Javad Mortazaie. 2021. “A Critical Review of Arabic Translation of Hãfiz’s 10th Lyric Gazelle by Ibrãhym al Shüarãby due Lefevere’s Rewriting Perspective.” Research in Comparative Literature 11 (2): 166–185.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation (Language Teaching Methodology Senes). Oxford: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1994. “Translation: Possible and Impossible.” Turjuman: revue de traduction et d’interprétation [Journal of translation studies] 3 (2): 147–163.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pidhrushna, Olena. 2021. “Functional Approach to Songs in Film Translation: Challenges and Compromises.” SHS Web of Conferences. EDP Sciences. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Purba, Lola P., and Winda Setiasari. 2022. “Translation Method of English Hymn Song into Indonesian Version in Kidung Jemaat.” TRANSFORM Journal of English Language Teaching and Learning 11 (4): 219–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shunnaq, Abdullah, and Fayez Abul-Kas. 1998. “Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English.” Babel 44 (2): 150–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simanjuntak, Marudut Bernadtua, Irma Rasita Gloria Barus, and Ira Resmayasari. 2021. “Analysis of Song ‘Tanganku Na Metmet’ by Using Translation Techniques into English.” UICELL Conference Proceedings (4): 195–202.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vermeer, Hans J. 2021. “Skopos and Commission in Translational Action,” translated by Andrew Chesterman. In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 219-230. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue