Paratextual framing of trans-edited Saudi news reports on the BBC and the Xinhua (2023)
Published online: 22 November 2024
https://doi.org/10.1075/babel.24079.bin
https://doi.org/10.1075/babel.24079.bin
Abstract
Since the launch of Vision2030, 2023 has marked significant transformations in Saudi Arabia,
particularly in sports, culture, and technology. This has significantly increased the reporting of international news agencies on
such events, which is, however, absent in the literature of translation studies. There is a notable gap in the literature
regarding the role of mediated paratexts in news trans-editing within the Saudi context. This paper examines how recontextualized
paratexts from Saudi sources contribute to gatekeeping and reframing the perception of Saudi Arabia in global media, focusing on
the comparative case studies on the BBC and the Xinhua. The paper draws on Baker, Mona. 2006. Translation
and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge. narrative strategies of selective appropriation and
labeling as a methodological framework. The dataset involves a parallel corpus of 304 reports in English and
Arabic from the BBC and the Xinhua published between January and December 2023. The findings
reveal that paratextual frames play a crucial role in shaping how each news agency perceives the transformations in Saudi Arabia
through remarkable reframing in the thematic selections.
Keywords: news paratexts, Saudi Arabia, trans-editing, narrative theory, sports
Résumé
Depuis le lancement de Vision2030, 2023 a marqué des transformations significatives en
Arabie Saoudite, en particulier dans les domaines du sport, de la culture et de la technologie. Cette évolution a entraîné une
augmentation significative des reportages de la part d’agences de presse internationales sur ces événements. Ceci n’est toutefois
pas abordé en traductologie. Il existe une lacune notable dans la littérature concernant le rôle des paratextes médiatisés dans la
trans-édition des actualités dans le contexte saoudien. Cet article vise à examiner comment les paratextes recontextualisés
provenant de sources saoudiennes contribuent au contrôle et au recadrage de la perception de l’Arabie saoudite dans les médias
mondiaux, en se concentrant sur les études de cas comparatives de la BBC et de la Xinhua. L’article s’appuie sur les stratégies
narratives d’appropriation sélective et d’étiquetage de Mona Baker, Mona. 2006. Translation
and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge. comme cadre
méthodologique. L’ensemble des données comprend un corpus parallèle de 304 rapports en anglais et en arabe de la BBC et de la
Xinhua publiés entre janvier et décembre 2023. Les résultats révèlent que les cadres paratextuels jouent un rôle crucial dans la
manière dont chaque agence de presse perçoit les transformations en Arabie saoudite grâce à un recadrage dans les sélections
thématiques.
Mots-clés : paratextes dans l’actualité, Arabie Saoudite, trans-édition, théorie narrative, sports
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Trans-editing Saudi news by the BBC and the Xinhua
- 1.2Paratexts from a narrative perspective
- 2.Research question
- 3.Methodology and data
- 3.1Narratives in the translation of news
- 3.2BBC
- 3.3Xinhua
- 4.Analysis and findings
- 4.1Macro level: Selective appropriation
- 4.2Micro level: Labelling
- 4.2.1Headlines
- 4.2.2Images and captions
- 5.Concluding remarks
- Acknowledgments
References
References (33)
Albeladi, Abdulrahman. 2019. “Framing
in News Translation: A Corpus-assisted Critical Discourse Analysis Approach to the BBC and Al-Arabiya Coverage of the Conflict
in Yemen.” PhD diss., University of Leeds, Leeds.
Al-Hejin, Bandar. 2012. “Linking
Critical Discourse Analysis with Translation Studies: An Example from BBC News.” Journal of
Language and
Politics 11(3): 311–335.
Alqunayir, Asma. 2019. “’Transediting’
Saudi Arabia by the BBC: A Corpus-driven Critical Discourse Analysis Study of Representations and Power Negotiation,
2013–2015.” PhD diss., Durham University, Durham.
Alshahrani, Zainah. 2022. “Representations
of Saudi Women in BBC News Discourse: A Corpus Assisted Critical Intersectional Study.” PhD
diss., Cardiff University, Cardiff.
AlSharif, Souhad. 2009. “Translation
in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research
Institute (MEMRI).” PhD diss., University of Manchester, Manchester.
Arab News. 2023. “6 Big Things That
Happened in Saudi Arabia in 2023.” Accessed January 15, 2024. [URL]
BBC. 2023. “BBC World
Service.” Accessed December 18,
2023. [URL]
Cushion, Stephen. 2019. “Journalism
under (Ideological) Threat: Safeguarding and Enhancing Public Service Media into the 21st
Century.” Sage
Journals 20(1): 69–72.
Dovhanchyna, Ruslana. “Translating
Paratextual Elements of Online News Texts from English into Ukrainian.” Paper presented
at International Research-to-Practice Conference for Translators, Young Scholars and Students
“Translation Industry: Theory in Action” (TITA 2020), 105, no. 03005, 12 May
2021.
Fisher, Walter. 1987. Human
Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value and
Action. Columbia: University of South Carolina Press.
Frandsen, Finn. 1992. “Avisens
paratext–et nyt område för medieforskningen.” Mediekultur Journal of Media and Communications
Research 161: 79–97.
Genette, Gerard. 1997. Paratexts:
Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press.
Harding, Sue-Ann. 2009. “News
as Narrative: Reporting and Translating the 2004 Beslan Hostage Disaster.” PhD
diss., University of Manchester, Manchester.
. 2012b. “How
Do I Apply Narrative Theory: Socio-Narrative Theory in Translation
Studies.” Target 24(2): 286–309.
Hong, Jungmin. 2019. “News
Translators’ Para-textual Visibility in South
Korea.” Babel (1): 26–50.
Hughes, Ceri, Marina Morani, Stephen Cushion, and Maria Kyriakidou. 2023. “Does
the Political Context Shape How ‘Due Impartiality’ is Interpreted? An Analysis of BBC Reporting of the 2019 UK and 2020 US
Election Campaigns.” Journalism
Studies 24(14): 1715–1733.
Karolak, Magdalena, and Hala Guta. 2020. “Saudi
Women as Decision Makers: Analyzing the Media Portrayal of Female Political Participation in Saudi
Arabia.” Hawwa 18(1): 75–95.
Kress, Gunther, and Van Leeuwen, Theo. 2020. Reading
Images: The Grammar of Visual Design. London and New York: Routledge.
Lewis, Justin, and Stephen Cushion. 2019. “Think
Tanks, Television News and Impartiality.” Journalism
Studies 20(4): 480–499.
Pérez-González, Luis. 2014. “Multimodality
in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological
Perspectives.” In A Companion to Translation
Studies, edited by Sandra Bermann and Catherine Porter, 119–131. New Jersey: John Wiley and Sons.
Ping, Yuan. 2020. Representations
of Hong Kong in News Translation: A Corpus-Based Critical Narrative Analysis. PhD
diss., University of Leeds, Leeds.
SimilarWeb. 2024. “BBC.com.” Accessed February 20, 2024. [URL]
Smadi, Hadeel, Mohammed Obeidat, and Ahmad Haider. 2022. “Paratextual
(Re)framing of Media Coverage of Christchurch Mosque Shootings: A Translation-oriented
Study.” Cogent Social
Sciences 8(1): 1–19.
Somers, Margaret, and Gloria Gibson. 1994. “Reclaiming
the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of
Identity.” In Social Theory and the Politics of
Identity, edited by Craig Calhoun, 37–99. Oxford UK and Cambridge USA: Blackwell.
Somers, Margaret. 1997. “Deconstructing
and Reconstructing Class Formation Theory. Narrativity, Relational Analysis, and Social
Theory.” In Reworking Class, edited
by John Hall, 73–105. Ithaca and London: Cornell University Press.
Stetting, Karen. “Transediting
— A New Term for Coping with the Grey Area Between Editing and Translating.” Proceedings
from the Fourth Nordic Conference for English Studies, University of Copenhagen, 11–13 May
1989.
Van Dijk, Teun Adrianus. 1988a. News as
Discourse. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
. 1988b. News Analysis. Case Studies of
International and National News in the Press. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Zeng, Weixin. 2020. “Reframing
News by Different Agencies: A Case Study of Translations of News on the US-China Trade
Dispute.” Babel 66(4–5): 847–866.
