Book review
. Jin Ping Mei – A Wild Horse in Chinese Literature: Essays on Texts, Illustrations and Translations of a Late Sixteenth-Century Masterpiece. Copenhagen: NIAS Press, 2022. 428 pp.
Reviewed by
Published online: 12 January 2023
https://doi.org/10.1075/babel.22039.wan
https://doi.org/10.1075/babel.22039.wan
References (9)
Fan, Shengyu. 2022. The Translator’s Mirror for the Romantic: Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone. London and New York: Routledge.
Cordingley, Anthony, and Chiara Montini. 2015. “Genetic Translation Studies: An Emerging Discipline.” Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies 141: 1–18.
Qi, Lintao. 2018. Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts. London and New York: Routledge.
Qiu, Huadong 邱華棟, and Zhang Qingsong 張青松. 2018. Jin Ping Mei banben tujian 金瓶梅版本圖鑒 [An illustrated guide to the editions of Jin Ping Mei]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.
Roy, David Tod, trans. 1993–2013. The Plum in the Golden Vase, or, Chin P’ing Mei, 51 vols. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Schonebaum, Andrew, ed. 2022. Approaches to Teaching The Plum in the Golden Vase (The Golden Lotus). New York: The Modern Language Association of America.
Schonebaum, Andrew, and Tina Lu, eds. 2012. Approaches to Teaching The Story of the Stone (Dream of the Red Chamber). New York: The Modern Language Association of America.
