Of the Limits of Translatability
Published online: 1 January 1973
https://doi.org/10.1075/babel.19.4.06hou
https://doi.org/10.1075/babel.19.4.06hou
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
House, Juliane, Dániel Z. Kádár, Fengguang Liu & Dan Han
颜, 晓雪
Grutman, Rainier
2022. Second thoughts about second versions. In Humour in Self-Translation [Topics in Humor Research, 11], ► pp. 257 ff.
Marrero, Agustín Darias
2022. La compétence interculturelle en traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20:2 ► pp. 269 ff.
Tavangar, Manoochehr, Masoumeh Diyanati & Mohammad Amouzadeh
Saleh Hussein, Hanan
Assis Rosa, Alexandra
Williamson, Lee & Raquel De Pedro Ricoy
2014. The translation of wordplay in interlingual subtitling. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:2 ► pp. 164 ff.
Díaz Pérez, Francisco Javier
Kim, Hyeon-ju
2009. Les enjeux du débat sur l’(in)traduisibilité de la métaphore. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7:2 ► pp. 125 ff.
Crisafulli, Edoardo
2001. The adequate translation as a methodological tool. Target. International Journal of Translation Studies 13:1 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
