Cover not available

Article published In: Text and Context Revisited Within a Multimodal Framework
Edited by Yves Gambier and Olli Philippe Lautenbacher
[Babel 70:1/2] 2024
► pp. 89110

References (55)
References
Arnaldi, Marta. 2016. “Moving Wor(l)ds: Translation as Transformation in Poetry and Dance.” Logios Journal 11: 35–46.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha. 2020. Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd ed. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bateman, John. 2008. Multimodality and Genre: A Foundation for the Systematic Analysis of Multimodal Documents. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “The Decomposability of Semiotic Modes.” In Multimodal Studies: Exploring Issues and Domains, edited by Kay L. O’Halloran and Bradley A. Smith, 17–38. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. “Addressing Methodological Challenges in Brand Communications Research: A Comparison of Structuralist, Peircean and Social Semiotic Readings of Advertising.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 237–279. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Growing Theory for Practice: Empirical Multimodality Beyond the Case Study.” Multimodal Communication 11 (1): 63–74. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernstein, David. 1984. Company Image and Reality: A Critique of Corporate Communications. London: Cassell Educational Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borodo, Michał. 2015. “Multimodality, Translation, and Comics.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 23 (1): 22–41. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Collantes, Ruiz Xavier, and Oliva Mercè. 2015. “Narrativity Approaches to Branding.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 89–150. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deng, Ping, and Gambier Yves. 2019. “Audiovisual Translation Studies: Development and Challenges: An Interview with Professor Yves Gambier.” Translation Horizons 81: 6–13.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escarpit, Robert. (1958) 1971. Sociology of Literature, 2nd ed., translated by Pick Ernest. Totowa: Frank Cass & Co. Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gage, John. 1999. Colour and Meaning. Art, Science and Symbolism. Oakland: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves. 2019. Impact of Technology on Translation and Translation Studies. Russian Journal of Linguistics 23 (2): 344–361. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Context, Contextualisation and (Multimodal) Text.” Studies about Languages / Kalbų studijos 391: 5–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M. A. K. 1978. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M. A. K., and Hasan, Rugaiya. 1989. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective, 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hodge, Robert, and Kress Gunther. 1988. Social Semiotics. Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, James. (1972) 1988. “The Name and Nature of Translation Studies.” In Translated!: Papers on Literary Translation and Translation Studies, edited by James S. Holmes, 67–80. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. (1959) 2013. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by Reuben Arthur Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jewitt, Carey. 2009. “Different Approaches to Multimodality”, in The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, edited by Carey Jewitt, 28–39. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jewitt, Carey, and Gunther Kress. 2003. Multimodal Literacy. New York: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaindl, Klaus. 2013. “Multimodality and Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Bartrina Francesca, 257–270. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kress, Gunther. 2010. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. (1996) (2006) 2021. Reading Images. The Grammar of Visual Design. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Colour as a Semiotic Mode: Notes for a Grammar of Colour.” Visual Communication 1 (3): 343–368. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kristeva, Julia. 1980. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting and The Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lélis, Catarina, Sandra Leitao, Oscar Mealha, and Ben Dunning. 2020. “Typography: The Constant Vector of Dynamic Logos.” Visual Communication 211: 146–170. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Littau, Karin. 2011. “First Steps towards a Media History of Translation.” Translation Studies 4 (3): 261–281. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Translation and the Materialities of Communication.” Translation Studies 9 (1): 82–96. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lyndon, Way. 2018. Popular Music and Multimodal Critical Discourse Studies: Ideology, Control, and Resistance in Turkey Since 2002. London: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmkjær, Kirsten. 2013. “Where Are We? (From Holmes’s Map Until Now).” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Bartrina Francesca, 31–44. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. Translation and Creativity. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mangano, Dario, and Marrone Gianfranco. 2015. “Brand Language: Methods and Models of Semiotic Analysis.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 46–88. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mangiapane, Francesco. 2015. “Yo Logo(s): On the Icono-plastic Configuration of Brand Symbols.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 170–199. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Minors, Helen Julia, ed. 2013. Music, Text, Translation. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies. Theories and Applications, 4th ed. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Halloran, Kay, ed. 2004. Multimodal Discourse Analysis. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Halloran, Kay, and Bradley Smith, eds. 2011. Multimodal Studies: Exploring Issues and Domains. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Halloran, Kay, Peter Wignell, and Sabine Tan. 2015. “Online University Branding: A Multimodal Social Semiotic Approach.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 280–327. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez-González, Luis. 2014. Audiovisual Translation: Theories, Methods, and Issues. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. “From the ‘Cinema of Attractions’ to Danmu.” In Translation and Multimodality, edited by Boria Monica, Carreres Ángeles, Noriega-Sánchez Maria, and Tomalin Marcus, 94–116. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Preston, Paschal, and Aphra Kerr. 2001. “Digital Media, Nation-States and Local Cultures.” Media, Culture and Society 23 (1): 109–131. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Qi, Rick, and Moss Roberts. 2020. “Classical Chinese Literature in Translation: Texts, Paratexts and Contexts.” Translation Horizons 10 (2): 1–6.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roderick, Ian. 2016. Critical Discourse Studies and Technology: A Multimodal Approach to Analyzing Technoculture. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rossolatos, George, ed. 2015. Handbook of Brand Semiotics. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. Advances in Brand Semiotics and Discourse Analysis. Wilmington, DE: Vernon Art and Science Inc.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scolari, Carlos. 2015. “Transmedia Storytelling: Brands, Narratives and Storyworlds.” In Handbook of Brand Semiotics, edited by George Rossolatos, 151–169. Kassel: Kassel University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shuttleworth, Mark, and Moira Cowie. 1997. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Snell-Hornby, Mary. 2006. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Leeuwen, Theo. 2008. Discourse and Practice: New Tools for Critical Discourse Analysis. New York: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Junchao 王俊超. 2023. “Jiyu Python zhongmei qiye mingcheng renzhi duibi fenxi基于 Python 中美企业名称认知对比分析 [A python-driven cognitive-contrastive study of Sino-U.S. corporate names]. Xi’an waiguoyu daxue xuebao 西安外国语大学学报 [Journal of Xi’an International Studies University] 31 (4): 107–112.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zwischenberger, Cornelia. 2023. “On Turns and Fashions in Translation Studies and Beyond.” Translation Studies 16 (1): 1–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Юшак, Вікторія & Наталія Пожарська
2025. Переклад екологічної реклами: труднощі і тонкощі. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство) :40  pp. 156 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue