Cover not available

Article published In: Literary Translation in the Era of Artificial Intelligence: Challenges and Its Future Prospects
Edited by Wang Ning and Wang Hongtao
[Babel 69:4] 2023
► pp. 447464

References (39)
References
Austin, John L. 1962. How To Do Things with Words. Oxford: Clarendon.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ariel, Mira. 2010. Defining Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
ATA American Translators Association. 2021. “What Is Machine Translation?[URL]
Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine Translation Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingly, UK: Emerald Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cutting, Joan. 2015. Pragmatics. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dahlgren, Marta. 2000. “A Relevance-based Approach to Poetry in Translation.” Perspectives 8 (2): 97–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farwell, David, and Stephen Helmreich. 2015. “Pragmatics-based Machine Translation.” In The Routledge Encyclopedia of Translation Technology, edited by Chan Sin-wai, 167–185. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garcés-Conejos Blitvich, Pilar. 2010. “The Status-quo and Quo Vadis of Impoliteness Research.” Intercultural Pragmatics 7 (4): 535–559. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grice, Paul. 1975. “Logic and Conversation.” In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, edited by Peter Cole and Jerry L. Morgan, 41–58. New York: Academic Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guessoum, Ahmed, and Rached Zantout. 2005. “A Methodology for Evaluating Arabic Machine Translation Systems.” Machine Translation 181: 299–335. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basil. 1997. Communication Across Cultures. Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of Exeter Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Pragmatics.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 204–208. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Helmreich, Stephen, and David Farwell. 1998. “Translation Differences and Pragmatics-based MT.” Machine Translation 13 (1): 17–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hickey, Leo. 1989. “Introduction.” In The Pragmatics of Style, edited by Leo Hickey, 1–12. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 1977. A Model for Translation Quality Assessment. Berlin: TBL-Verlag Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. “Politeness and Translation.” In The Pragmatics of Translation, edited by Leo Hickey, 54–71. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. “Text and Context in Translation.” Journal of Pragmatics 381: 338–358. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Impoliteness in Germany: Intercultural Encounters in Everyday and Institutional Talk.” Intercultural Pragmatics 7 (4): 561–595. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Quality in Translation Studies.” In Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán-Varela and Francesca Bartrina, 534–547. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kecskes, Istvan. 2014. Intercultural Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Understanding the Role of Context in Language Use.” In Pragmatics and Context, edited by Marcia Macauley and Pilar Garcés-Conejos Blitvich, 2–34. Toronto: Antares.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kohnen, Thomas. 2015. “Speech Acts: A Diachronic Perspective.” In Corpus Pragmatics, edited by Karin Aijmer and Christoph Rühlemann, 52–83. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozanda, Dominik. 2014. Aproximación al estudio de las manifestaciones de (des)cortesía tú y usted en la combinación lingüística español y alemán: implicaciones para la interpretación de lenguas [An approach to the study of (im)politeness “tú” and “Usted” in the language pair Spanish and German: implications for interpreting]. Hamburg: Diplomatica.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Landers, Clifford E. 2001. Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmkjær, Kirsten. 1998. “Cooperation and Literary Translation.” In The Pragmatics of Translation, edited by Leo Hickey, 25–40. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matsushita, Kayo. 2019. “Globalization of the Emerging Media Newsroom: Implications for Translation and International News Flow in the Case of BuzzFeed Japan.” In Journalism and Translation in the Era of Convergence, edited by Lucile Davier and Kyle Conway, 135–153. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, Tony. 2006. Swearing in English. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1979. “Translating Means Communicating: A Sociolinguistic Theory of Translation.” Technical Papers for the Bible Translator 30 (1): 101–107. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nirenburg, Sergei, and Jaime Carbonell. 1987. “Integrating Discourse Pragmatics and Propositional Knowledge for Multilingual Natural Language Processing.” Computers and Translation 21: 105–116. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Driscoll, Jim. 2020. Offensive Language: Taboo, Offence and Social Control. London: Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavesi, Maria, and Pablo Zamora. 2021. “The Reception of Swearing in Film Dubbing: A Cross-cultural Case Study.” Perspectives Studies in Translation Theory and Practice 30 (3): 382–399.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santaemilia, José. 2008. “The Translation of Sex-related Language.” TTR 211: 221–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Searle, John. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sidiropoulou, Maria. 2021. Understanding Im/politeness through Translation. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stede, Manfred, and Schmitz, Birte. 2000. “Discourse Particles and Discourse Functions.” Machine Translation 151: 125–147. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto A. 2020. “Swearing and the Vulgarization Hypothesis in Spanish Audiovisual Translation.” Journal of Pragmatics 1551: 261–272. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venkatesan, Hari. 2021. “The Fourth Dimension in Translation: Time and Disposability.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilks, Yorick. 2009. Machine Translation: Its Scope and Limits. Berlin: Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Mohsen, Mohammed
2024. Artificial Intelligence in Academic Translation: A Comparative Study of Large Language Models and Google Translate. PSYCHOLINGUISTICS 35:2  pp. 134 ff. DOI logo
Rivas Carmona , María del Mar
2024. La traduction automatique comme ressource pour la traduction humaniste-littéraire : un instrument ‘artificiel’ peut-il transférer un texte essentiellement ‘humain’ et ‘social’ ?. Studia Romanica Posnaniensia 51:3  pp. 7 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue