Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 69:1 (2023) ► pp.119

References (60)
References
Addiss, Stephen. 2005. The Art of Chinese Calligraphy. Philadelphia and London: Running Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baldick, Chris. 2001. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barnhart, Richard M. 1964. “Wei Fu-jen’s Pi Chen T’u and the Early Texts on Calligraphy.” Archives of the Chinese Art Society of America XVIII1: 13–25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boas, Franz. 1966. “History and Science in Anthropology: A Reply.” In Race, Language and Culture, edited by Franz Boas, 305–311. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boswell, James. 1980. Life of Johnson. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buden, Boris and Nowotny, Stefan. 2009. “Cultural Translation: An Introduction to the Problem.” Translation Studies 2 (2): 196–219. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ch’en, Chih-Mai. 1966. Chinese Calligraphers and Their Art. Melbourne: Melbourne University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, Tak-hung Leo. 2011. “Translating Chinese Philosophy: Reflections on the Sinological Tradition and the Question of Terms,” In Confluences: Translation Research in Chinese and Asian Contexts, edited by Liu Ching-chi and Leo Tak-hung Chan, 178–192. Hong Kong: Hong Kong Translation Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Hidden Translation as Academic Practice: Translating Xiaoshuo (Small Talk) and American Sinology.” Korea Journal of Chinese Language and Literature 31: 1–28.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Tingyou. (2003) 2011. Chinese Calligraphy, translated by Lingjuan Ren. Beijing: China International Communication Center / Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cheng, Francois. 1982. Chinese Poetic Writing. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chiang, Yee. 1973. Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aesthetic and Technique. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Laurentis, Pietro. 2017. “Xifang ren zenyang kandai zhongguo shufa? Lishi huigu yu weilai quxiang西方人怎樣看中國書法? 歷史回顧與未來去向 [What is Chinese Calligraphy in Westerners’ mind? Retrospective reflections and future directions]. Zhongguo shufa 中國書法 [Chinese calligraphy] 2017 (7): 126–130.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Derrida, Jacques, and Lawrence Venuti. 2001. “What Is a ‘Relevant’ Translation?Critical Inquiry 27 (2): 174–200. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fong, Wen 方聞. 2016. Zhongguo Yishu Shi Jiu Jiang 中國藝術史九講 [Nine topics on the history of Chinese art]. Shanghai: Shanghai shuhua chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaur, Albertine. 1994. A History of Calligraphy. New York: Cross River Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Geertz, Clifford. 1986. The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gu, Yi 顧毅. 2013. “Bowuguan shufa zhanpin jieshaoci zhong shenmei shuyu de fanyi – yi ‘pingzheng’ weili博物館書法展品介紹詞中審美術語的翻譯 —— 以 “平正” 為例 [Translating artistic descriptive terms in museums: With the focus on pingzheng]. Tianjin waiguoyu daxue xuebao 天津外國語大學學報 [Journal of Tianjin Foreign Studies University] 20 (5): 41–45.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Shupu liang yiben xiangguan shufa gainian de chuanyi《書譜》兩譯本相關書法概念的傳譯 [The translation of some calligraphic concepts in the two English versions of Shupu]. Zhongguo keji fanyi 中國科技翻譯 [Chinese science and technology translators journal] 27 (2): 36–39.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hassan, Waïl S. 2011. Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in Arab American and Arab British Literature. New York: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hwa, Khoo Seow, and Nancy L. Penrose. 2000. Behind the Brushstrokes: Appreciating Chinese Calligraphy. Hong Kong: Asia 2000.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ishikawa, Kyuyoh. 2011. Taction: The Drama of the Stylus in Oriental Calligraphy, translated by Waku Miller. Tokyo: International House of Japan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ke, Xiaogang. 2014. A Lecture on Chinese Calligraphy. Shanghai: Tong Ji University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kwong, Yim Tze Charles. 2011. “The Aesthetics of Parallelism in Chinese Poetry: The Case of Xie Lingyun.” In The Yields of Transition: Literature, Art and Philosophy in Early Medieval China, edited by Jana S. Rošker and Nataša Vampelj Suhadolnik, 203–224. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Law, Sophia Suk Mun 羅淑敏. 2008. Zhang daqian yu xiandai zhongguohua 張大千與現代中國畫 [Zhang Daqian and the modern Chinese painting]. Hong Kong: Chengnuo wenhua chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ledderose, Lothar. 1979. Mi Fu and the Classical Tradition of Chinese Calligraphy. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Mengqi 李夢琪. 2016. “Zhang Chonghe yu Fu Hansi Shupu yingyiben zhong shendu fanyi de yingyong張充和與傅漢思《書譜》英譯本中深度翻譯的應用 [The application of “thick translation” to the English translation of Shupu by Chang Ch’ung-ho and Hans H. Frankel]. Yuyan yingyong yanjiu 語言應用研究 [Research on language application] 111: 125–127.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Zehou. 2010. The Chinese Aesthetic Tradition, translated by by Maija Bell Samei. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lin, Yutang. 1962. “Calligraphy as an Abstract Art.” In The Pleasures of a Nonconformist, 248–270. Frome and London: William Heinemann Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Yameng. 1999. “Justifying My Position in Your Terms: Cross-cultural Argumentation in a Globalized. World.” Argumentation 131: 297–315. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Yanshi 劉彥仕. 2017. “Zhongguo gudai shufa lilun wenben fanyi tanxi: Yi Shupu yingyiben weili中國古代書法理論文本翻譯探析: 以《書譜》英譯本為例 [A study on the translation of Chinese classical calligraphic treatises: The case of Shupu]. Wenhua Jiaoliu 文化交流 [Cultural communication] 31: 105–109.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nelson, Brian. 2007. “Translating Cultures, Cultures of Translation.” Journal of Intercultural Studies 28 (4): 361–365. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oertling, Sewall. 1997. Painting and Calligraphy in the Wu-tsa-tsu: Conservative Aesthetics in Seventeenth-Century China. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, the University of Michigan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ouyang, Zhongshi, Wen C. Fong, et al. 2008. Chinese Calligraphy, translated and edited by Youfen Wang. New Haven: Yale University Press/Beijing: Foreign Languages Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pan, Yungao 潘運告, ed. 2007. Zhongguo lidai shufa xuan 中國歷代書法選 [Selected treatises on Chinese calligraphy]. Changsha: Hunan meishu chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pratt, Mary Louise, Birgit Wagner, Ovidi Carbonell I. Cortes, Andrew Chesterman, and Maria Tymoczko. 2010. “Translation Studies Forum: Cultural Translation.” Translation Studies 3 (1): 94–110. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Redmond, Geoffrey. 2017. The I Ching (Book of Changes): A Critical Translation of the Ancient Text. New York: Bloomsbury Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ricci, Matthew. 1953. China in the Sixteenth Century: The Journals of Matthew Ricci 1583–1610, translated by Louis J. Gallagher. New York: Random House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rushdie, Salman. 1991. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–91. London: Granta Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Song, Ge. 2019. “Toward Standardization: The English Translation of Chinese Terms Related to Calligraphic Scripts.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 6 (1): 17–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. “Re-conceptualizing Foreignness: Strategies and Implications of Translating Chinese Calligraphic Culture into English Since the Twentieth Century.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28 (5): 777–791. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturman, Peter Charles. 1997. Mi Fu: Style and the Art of Calligraphy in Northern Song China. New Haven and London: Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Dayu. 1935. “On the Fine Art of Chinese Calligraphy by Sun Kuo-t’ing of the T’ang Dynasty.” T’ien Hsia Monthly 1 (2): 192–207.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Yifeng. 2009. “Cultural Translation in the Context of Glocalization.” A Review of International English Literature 40 (2–3): 89–110.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “(Un)translatability and Cross-cultural Readability.” Perspectives 20 (2): 231–247. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Yifeng 孫藝風. 2016. “Wenhua fanyi de kunhuo yu tiaozhan文化翻譯的困惑與挑戰 [Cultural translation as a puzzle and a challenge]. Zhongguo fanyi 中國翻譯 [Chinese translators journal] 31: 5–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Trivedi, Harish. 2007. “Translating Culture vs. Cultural translation.” In Translation–Reflections, Refractions, Transformations, edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar, 277–287. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tseng, Yuho. 1993. A History of Chinese Calligraphy. Hong Kong: The Chinese University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 2010. Enlarging Translation, Empowering Translators. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wagner, Birgit. 2014. “Cultural Translation: A Value or A Tool? Let’s Start with Gramsci!” In Translation: Narration, Media and the Staging of Differences, ed. by Federico Italiano and Michael Rossner, 51–67. Bielefeld: Transcript Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Willetts, William. 1958. Chinese Art. Harmondsworth: Penguin Books Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Hui 吳卉. 2014. “Zhongguo shufa shuyu fanyi zhong de wenhua yinsu ji fanyi celue中國書法術語翻譯中的文化因素及翻譯策略 [The cultural factors in Chinese calligraphy terminology translation and its translating strategies]. Shenyang gongcheng daxue xuebao (shehui kexue ban) 瀋陽工程大學學報(社會科學版) [Journal of Shenyang Institute of Engineering (social sciences)] 10 (4): 523–526.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ying, Zhi 應稚. 2016. “Qianxi zhongguo shufa yishu zhong de ‘qishi’ yici de yingyi淺析中國書法藝術中 “氣勢” 一詞的英譯 [An Analysis of the Translation of qishi – A Term of Chinese Calligraphy]. Caineng yu zhihui 才能与智慧 [Talent and wisdom] 241: 198–199.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Longxi. 1988. “The Myth of the Other: China in the Eyes of the West.” Critical Inquiry 15 (1): 108–131. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Longxi 張隆溪. 2013. Zhang longxi wenji di er juan 張隆溪文集第二卷 [The second volume of the collection of Zhang Longxi’s essays]. Taipei: Showwe Information Co., Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Longxi. 2015. “Re-conceptualizing China in Our Time: From a Chinese Perspective.” European Review 23 (2): 193–209. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Xiao 張曉, and Yi Li 李藝. 2015. “Zhongguo shufa shuyu yingyu yijie celue中國書法術語英語譯介策略 [On translation and interpretation strategies of Chinese calligraphy terminologies]. Liaoning gongcheng jishu daxue xuebao (shehui kexue ban) 遼寧工程技術大學學報(社會科學版) [Journal of Liaoning Technical University (social science edition)] 17 (6): 664–668.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zong, Baihua 宗白華. 2014. Meixue sanbu 美學散步 [Roaming around Chinese aesthetics]. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Qunce, Gao
2025. Cultural transfer and artistic reception: pathways of Western European art into the visual culture of the East. KANT Social Sciences & Humanities 24:4  pp. 75 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue