Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 68:4 (2022) ► pp.565585

References (29)
References
Bailes, Freya. 2009. “Translating the Musical Image: Case Studies of Expert Musicians.” In Sounds in Translation: Intersections of Music, Technology and Society, edited by Amy Chan and Alistair Noble, 41–59. Canberra: ANUE Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bosseaux, Charlotte. 2013. “Some Like It Dubbed: Translating Marilyn Monroe.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 81–92. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “The Translation of Song.” In The Oxford Handbook of Translation Studies, edited by Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle, 183–197. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carroll, Ryall, and David Luna. 2007. “Dual Language Processing of Marketing Communications.” In Psycholinguistic Phenomena in Marketing Communications, edited by Tina Lowery, 221–246. Mahwah, NJ: L. Erlbaum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Mooij, Marieke. 2004. “Translating Advertising – Painting the Tip of an Iceberg.” The Translator 10 (2): 179–198. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Demorest, Steven M., Steven J. Morrison, Münir N. Beken, and Denise Jungbluth. 2008. “Lost in Translation: An Enculturation Effect in Music Memory Performance.” Music Perception 25 (3): 213–223. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Di Giovanni, Elena. 2008. “The American Film Musical in Italy: Translation and Nontranslation.” The Translator 14 (2): 295–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franzon, Johan. 2008. “Choices in Song Translation: Singability in Print, Subtitles and Sung Performance.” The Translator 14 (2): 373–399. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. “Musical Comedy Translation: Fidelity and Format in the Scandinavian My Fair Lady.” In Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, edited by Dinda L. Gorlée, 263–297. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Golomb, Harai. 2005. “Music-linked Translation (MLT) and Mozart’s Operas: Theoretical, Textual and Practical Approaches.” In Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, edited by Dinda L. Gorlée, 121–161. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gorlée, Dinda L. 2005a. “Prelude and Acknowledgments.” In Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, edited by Dinda L. Gorlée, 7–16. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005b. “Singing on the Breath of God: Preface to Life and Growth of Translated Hymnody.” In Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, edited by Dinda L. Gorlée, 17–102. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Renzhong 黄任忠. 2006. “Shi jie chengyu sizige zhi mi试解成语四字格之谜 [The enigma of four-character idioms]. Guangxi minzu daxue xuebao 广西民族大学学报 [Journal of Guangxi University for Nationalities] 2006 (S2): 126–129.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hubscher-Davidson, Séverine. 2018. Translation and Emotion: A Psychological Perspective. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Yang 刘阳, and Wuben Zhan 詹务本. 2012. “Sizige taoyu jiegou qianxi四字格套语结构浅析 [Analysis of the structures of four-character idioms]. Wenxue yishu 文学艺术 [Literature and art] 2012 (5): 99.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Low, Peter. 2013. “Purposeful Translating: The Case of Britten’s Vocal Music.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 69–79. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. “The Pentathlon Approach to Translating Songs.” In Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, edited by Dinda L. Gorlée, 185–212. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Minors, Helen Julia. 2013a. “Introduction: Translation in Music Discourse.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 1–8. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013b. “Music Translating Visual Arts: Erik Satie’s Sports et Divertissements.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 107–120. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Page, Jackqueline. 2013. “Surtitling Opera: A Translator’s Perspective.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 35–47. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Palmer, Judi. 2013. “Surtitling Opera: A Surtitler’s Perspective on Making and Breaking the Rules.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 21–33. Huntingdon: Bloomsbury Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perloff, Marjorie. 2009. “The Sound of Poetry.” In The Sound of Poetry, The Poetry of Sound, edited by Marjorie Perloff and Craig Dworkin, 1–9. Chicago: The University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shrum, L. J., Tina M. Lowrey, David Luna, D. B. Lerman, and Min Liu. 2012. “Sound Symbolism Effects across Languages: Implications for Global Brand Names.” International Journal of Research in Marketing 291: 275–279. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stewart, Susan. 2009. “Rhyme and Freedom.” In The Sound of Poetry, The Poetry of Sound, edited by Marjorie Perloff and Craig Dworkin, 29–48. Chicago: The University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Susam-Sarajeva, Şebnem. 2008. “Translation and Music.” The Translator 14 (2): 187–200. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Waldrop, Rosmarie. 2009. “Translating the Sound in Poetry: Six Propositions.” In The Sound of Poetry, The Poetry of Sound, edited by Marjorie Perloff and Craig Dworkin, 60–65. Chicago: The University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wikipedia. 2018a. “Forever Young.” Accessed 6 November 2018. [URL]
. 2018b. “Amazing Grace.” Accessed 17 October 2018. [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

Al Sawi, Islam
2024. A multimodal analysis of the English-to-Arabic adaptation of Disney’s “The Bare Necessities”. Multimodal Communication 13:3  pp. 281 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue