Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 68:3 (2022) ► pp.317340

References (50)
References
Abbas, Faḍl and Sanā Abbas. 1991. I‘jāz al-Qur’ān al-Karīm [The inimitability of the Holy Qur’an]. Beruit: Dār al-Nafā’is.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abdel Haleem, Muhammad. 1992. “Grammatical Shift for Rhetorical Purposes: Iltifāt and Related Features in the Qur’ān.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 551: 407–432. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abdul-Raof, Hussein. 2006. Arabic Rhetoric: A Pragmatic Analysis. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. Qur’an Translation: Discourse, Texture and Exegesis. London and New York: Routledge. 197.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Abū Mūsā, Muḥammad. 1996. Khaṣā’iṣ al Tarākīb [Characteristics of structures]. Cairo: Wahba LibraryGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Al-‘Alawī, Yaḥyā. 1914. Kitāb al-Ṭirāz al-Mutaḍammin li Asrār al-Balāghah wa ‘Ulūm Ḥaqā’iq al I‘jāz, [The book of Tirāz on the secrets of eloquence and the sciences of I‘jāz], 31 vols. Cairo: Dār al-kutub al-khudaywiyyah.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Amri, Waleed B. 2007. “Qur’an Translatability at the Phonic Level.” Perspectives 15 (3): 159–176. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Ja‘īd, Ibrahīm. 1999. “Khaṣā’is Binā’ al-Jumla al Qur’ānīyya Wa Dilālātuha al-Balāghīyyah Fī Tafsīr al-Taḥrīr wa al-Tanwīr” [Features of the Qur’anic sentence structure and its rhetorical significance in Ibn ‘Āshūr’s Tafsīr Al-Taḥrīr and Al-Tanwīr] Ph.D. diss., Umm Al Qura University, Saudi Arabia.
Al-Jurjānī, ‘Abdul Qāhir. 1984a. Dalā’il al-I‘jāz [Signs of inimitability], corrected and annotated by Mahmūd Shākir. Cairo: Al-Khanji Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1984b. Asrār al-Balāghah [Secrets of eloquence], corrected and annotated by Mahmūd Shākir. Cairo: Al-Khanijī Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Marāghī, Muḥammad. 1936. Baḥth Fī Tarjamat al-Qur’ān al-Karīm Wa Aḥkāmuhā [On the translation of the Noble Qur’an]. Cairo: Raghā’ib Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Nadawī, ‘Abd Allāh. 1997. Tarjmat Ma‘āni al-Qur’ān al-Karīm Wa Taṭawwur Fahmihī ‘Ind al-Gharb [Translations of the Holy Qur’an and the development of its understanding in the West]. Mecca: Rābiṭat al-’Ālam al- Islāmī.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Rafi‘ī, Musṭafā. 1973. I‘jāz al-Qur’ān Wa al-Balāghah al Nabawīyyah [The inimitability of the Qur’an and the eloquence of the Prophet]. Beirut: Dar Al Kitāb al ʕarabi. 350.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Sakkāki, Ya‘qūb. 1937. Miftāḥ al-‘Ulūm [The key of sciences]. Cairo: Maṭba’at Musṭafā al-Bābi al-Ḥalabī.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Shāṭibī, Abū Isḥāq. 2004. Al-Muwāfaqāt Fī Uṣūl al-Sharī‘ah [Agreements in the fundamentals of religion]. Beirut: Dār al-Kutub al- ‘Ilmīyyah.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Basalamah, Salah, and Gaafar Sadek. 2020. “Debates around the Translation of the Qur’an: Between Jurisprudence and Translation Studies.” In The Routledge Handbook of Arabic Translation, edited by Sameh Hanna, Hanem El-Farahaty, and Abdel-Wahab Khalifa, 9–26. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnnet, Susan. 2002. Translation Studies, 3rd ed, London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benjamin, Water. 2012. “The Translator’s Task,” translated by Steven Rendall. In The Translation Studies Reader, 3rd ed, edited by Lawrence Venuti, 75–83. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst. (2000) 2010. Translation and Relevance: Cognition and Context, 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hassen, Rim. 2017. “Negotiating Western and Muslim Identities through Translation: Western Female Converts Translating the Qur’an.” In Translating Women: Different Voices and New Horizons, edited by Louis von Flotow and Farzaneh Farahzad, 17–38. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ibn Al Athīr, Nasr Allāh. 1956. Al Jāmi’ al Kabīr fī Ṣinā’at al Manẓūm min al Kalām wa al-Manthūr [The big anthology in the art of poetry and prose]. Baghdad: Maṭba’at al majma’ al ‘ilmi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Israel, Hephzibah. 2019. “Translation and Religion: Crafting Regimes of Identity.” Religion 49 (3): 323–342. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by Reuben Brower, 222–239. Cambridge, MA: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Khalafallāh, Aḥmad, and Zaghlūl Salām, eds. 1976. Thalātha Rasā’il Fī I‘Jāz al-Qur’ān Li Rummānī Wa al-Khaṭṭābī Wa ‘Abdul Qāhir al Jurjānī [Three treatises in Qur’an inimitability by Al-Rummāni, Al-Khaṭābi and Abdul Qāhir Al-Jurjāni]. Cairo: Dār al-Adab.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leaman, Oliver, ed. 2006. The Qur’an: An Encyclopedia. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation/History/Culture: A Sourcebook. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lumbard, Joseph. 2015. “The Qur’an in Translation.” In The Study Qur’an: A New Translation and Commentary, edited by Seyyed Hossein Nasr. New York: Harper One.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maṭlūb, Aḥmad. 2006. Mu’jam al-Muṣṭalaḥāt al-Balāghīyyah Wa Taṭawwuruhā [Dictionary of rhetorical terms and their development]. Baghdad: al-Dār al ‘Arabīyyah lil Mawsū’ātGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Moir, Catherine. 2009. “Translational Resonance, Authenticity and Authority in the Bible and the Quran: Translation and Religious Change.” New Voices in Translation Studies 51: 29–45.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muslim, Muṣṭafa. 1996. Mabāḥith Fī I‘jāz al-Qur’ān [Issues of Qur’an inimitability]. Riyadh: Dār al-Muslim.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naudé, Jacobus. 2018. “History of Translation Knowledge of Monotheistic Religions with Written Tradition.” In A History of Modern Translation Knowledge, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier, 389–395. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1964. Towards A Science of Translating. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene, and Charles Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nord, Christiane. 2016. “Function + Loyalty: Theology Meets Skopos.” Open Theology 21: 566–580. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quṭb, Sayyid. 2004. Al-Taṣwīr Al-Fannī Fī Al-Qur’ān [Artistic visualization in the Qur’an]. Cairo, Egypt: Dār al-ShurūqGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, Katharina, and Hanz Vermeer. 2014. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained, translated from the German by Christiane Nord. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Douglas. 2002. Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saadat, Sabiha. 2009. “Human Embryology and the Holy Qur’an: An Overview.” International Journal of Health Sciences 3 (1): 103–109.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 2012. “On the Different Methods of Translating,” translated by Susan Bernofsky. The Translation Studies Reader, 3rd ed, edited by Lawrence Venuti, 43–63. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sperber, Dan, and Dierdre Wilson. (1986) 1995. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Qur’anic Arabic Corpus-Translation. [URL]
Toury, Gideon. (1995) 2012. Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. (1995) 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation, 2nd ed. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. 1995. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation, translated and edited by Juan C. Sager and Marie-Josée Hamel. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Winter, Tim. 2008. The Cambridge Companion to Classical Islamic Theology. Cambridge, UK and New York: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue