Las tragedias de Sófocles traducidas por Pedro Montengón
Article language: Spanish
Published online: 9 March 2022
https://doi.org/10.1075/babel.00264.del
https://doi.org/10.1075/babel.00264.del
Abstract
A manuscript preserved in the Royal Academy of History of Madrid shows that Pedro Montengón (1745–1824) translated the Sophoclean dramas Oedipus Rex, Electra and Philoctetes. This author wrote an interesting prologue with reflections on the Greek tragedy. In this paper, we will try to situate this production in its cultural context, analyze these translations, examine his thoughts and disquisitions on Greek tragedy and search for the reasons that prompted him to make these translations, silenced until the end of the twentieth century.
Résumé
Le manuscrit 9/7082 conservé à l’Académie royale d’histoire de Madrid montre que Pedro Montengón (1745–1824) a traduit les tragédies de Sophocle Œdipe roi, Électre et Philoctète. Cet auteur a écrit un prologue intéressant qui reprend ses réflexions sur la tragédie grecque. Dans cet article, nous tenterons de situer cette production dans son contexte culturel, d’analyser les traductions, d’examiner les réflexions et les interrogations de l’auteur sur la tragédie grecque et de rechercher les raisons qui l’ont poussé à réaliser ces traductions, restées inconnues jusqu’à la fin du XXe siècle.
Mots clés : Pedro Montengón, Sophocle, Espagne des Lumières, Études de traduction, Tragédie grecque
Article outline
- Introducción
- Las tragedias de Montengón
- Panorama de las traducciones en castellano de Sófocles anteriores a la muerte de Montengón
- Las traducciones de Sófocles y su prólogo
- El Edipo
- La Electra
- El Filoctetes
- Conclusiones
- Notas
Referencias bibliográficas
References (42)
Alarcos Llorach, Emilio. 1976. “Dos notas a Montengón.” In Ensayos y estudios literarios, 23–36. Madrid: Ed. Júcar.
Ansino Domínguez, José Miguel. 2004. “Sófocles en el siglo XVI: La venganza de Agamenón de Fernán Pérez de Oliva.” In Sófocles el hombre, Sófocles el poeta, edited by Aurelio Pérez Jiménez et al., 415–424. Málaga: Charta Antiqua.
Arenas Cruz, María Elena. 2003. Pedro Estala, vida y obra. Una aportación a la teoría literaria del siglo XVIII español. Madrid: CSIC.
Bañuls, José Vicente, Patricia Crespo, and Carmen Morenilla. 2006. Electra de Sófocles y las primeras recreaciones hispanas. Bari: Levante editori.
Blanco Martínez, Rogelio. 2001. Pedro Montengón y Paret (1745–1824). Un ilustrado entre la utopía y la realidad. València: Universitat Politècnica.
. 2011. “Pedro Montengón y Paret: un ilustrado exiliado. Reformador y utópico.” Araucaria 261: 208–213.
Carnero, Guillermo. 1991a. “Pedro Montengón (1745–1824): un poeta entre dos siglos.” Hispanic Review 59 (2): 125–141.
Catena López, Elena. 1947. “Pedro Montengón, su vida y su obra.” Ph.D. diss., Universidad de Madrid (inédita).
. 1975. “Noticia bibliográfica sobre las obras de don Pedro Montengón y Paret (1745–1824).” In Homenaje a la memoria de Don Antonio Rodríguez-Moñino, 195–204. Madrid: Castalia.
. 1982. “Don Pedro Montengón y Paret: algunos documentos biográficos y una precisión bibliográfica.” In Actas del Cuarto Congreso Internacional de Hispanistas, edited by Eugenio de Bustos, vol. I1, 297–304. Salamanca: Asociación Internacional de Hispanistas.
Cerezo Magán, Manuel. 2011. “Pedro Montengón, jesuita y literato alicantino del siglo XVIII: su impronta clásica.” Nova Tellus 29 (1): 175–225.
Checa Beltrán, José. 1996. “La teoría de la tragedia en Estala.” In Teatro español del siglo XVIII, edited by Josep Maria Sala Valldaura, 243–264. Lleida: Universitat.
Cristóbal, Vicente. 1999. “El Anténor de Pedro Montengón, una novela virgilina.” In Actes del XIII Simposi de la Secció Catalana de SEEC, edited by Ignasi-Xavier Adiego, 133–136. Tortosa: Ajuntament.
. 2013. “Mitología clásica en la obra de Pedro Montengón (1745–1824).” In Καλὸς καὶ ἀγαθὸς ἀνήρ· διδασκάλου παράδειγμα. Homenaje al profesor Juan Antonio López Férez, edited by Luis Miguel Pino and Germán Santana, 225–230. Madrid: Ediciones Clásicas.
Díaz-Regañón, José María. 1955–1956. Los trágicos griegos en España. Valencia: Anales de la Universidad.
Estala, Pedro. 1793. Edipo tirano, tragedia de Sófocles traducida del griego en verso castellano, con un discurso preliminar sobre la tragedia antigua y moderna. Madrid: Sancha.
Fabbri, Maurizio. 1972. Un aspetto dell’Illuminismo spagnolo: l’opera letteraria di Pedro Montengón. Pisa: Libreria Goliardica.
Fernández Fernández, Álvaro. 2006–2007. “Edipo, tragedia de Martínez de la Rosa.” International Journal of the Classical Tradition 13 (3): 384–408.
García Garrosa, María Jesús and Francisco Lafarga. 2004. El discurso sobre la traducción en la España del s. XVIII. Estudio y antología. Kassel: Edition Reichenberger.
García Saez, Santiago. 1974. Montengón, un prerromántico de la Ilustración. Alicante: Caja de Ahorros Provincial.
González Delgado, Ramiro. 2006. “La Biblioteca de Autores Griegos y Latinos de la Academia Calasancia.” Analecta Malacitana Electrónica 201: 1–48. Accessed 27 September 2021. [URL]
. 2010. “La Electra trilingüe de la Academia Calasancia.” Humanismo y pervivencia del mundo clásico IV (5): 2385–2395.
. 2021. “La traducción del teatro griego en el siglo XIX.” In Historia de la traducción en España, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute. Barcelona, UPF. Accessed 27 September 2021. [URL]
. 2022. “El Philoctetes (1764) del jesuita José Arnal: una recreación sofoclea.” Rilce: Revista de Filología Hispánica 381: en prensa.
González Delgado, Ramiro, and Marta González González. 2010. “La tragedia griega: Esquilo, Sófocles y Eurípides.” In La historia de la Literatura grecolatina durante la Edad de Plata de la cultura española, edited by Francisco García Jurado et al., 177–195. Málaga: Universidad.
González González, Marta, and Ramiro González Delgado. 2007. “Primeras traducciones de los trágicos griegos en lengua castellana.” Florentia Iliberritana 181: 69–112.
González Palencia, Ángel. 1926. “Pedro Montengón y su novela El Eusebio.” Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo (Ayuntamiento de Madrid) 11 (III): 343–365.
Hernando, Concepción. 1975. Helenismo e Ilustración. El griego en el siglo XVIII español. Madrid: Fundación Universitaria Española.
Holmes, James S. 1969. “Forms of Verse Translation and the Translation of Verse Form.” Babel 15 (4): 195–201.
1988. “The Cross-Temporal Factor in Verse Translation.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 35–44.
Laverde Ruiz, Gumersindo. 1868. Ensayos críticos sobre Filosofía, Literatura e Instrucción pública españolas. Lugo: Impr. Soto Freire.
Menéndez Pelayo, Marcelino. 1942. Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. IV1: Siglo XVIII: historia literaria. Siglo XIX: poetas. Madrid: CSIC.
. 1992. El Edipo. La Electra. El Filoctetes. Tragedias de Sófocles traducidas, edited by Maurizio Fabbri. Abano Terme: Piovan Editore.
Cited by (2)
Cited by two other publications
González Delgado, Ramiro
This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
