Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 68:2 (2022) ► pp.197223

References (22)
References
Buzelin, Hélène. 2011. “Agents of Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 21, 6–12. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christ, Ronald. 1980. “The Making of a Tanslator: An Interview with Helen R. Lane.” Translation Review 51. [URL]
CREA. 2021. Creative Europe Programme Call for Proposals. [URL]
Creswell, John W. 2016. “Reflections on the MMIRA: The Future of Mixed Methods Task Force Report.” Journal of Mixed Methods Research 10 (3): 215–219. Google Scholar logo with link to Google Scholar
D’hulst, Lieven. 2010. “Translation History.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 11, 397–405. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fakínou, Evghenía. 2007. Il settimo vestito [The seventh garment]. Milan: Crocetti Editore.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flynn, Peter. 2013. “Author and Translator.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 41, 12–19. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Inghilleri, Moira. 2003. “Habitus, Field and Discourse: Interpreting as a Socially Situated Activity.” Target: International Journal of Translation Studies 15 (2): 243–268. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen, eds. 2010. Translators’ Agency. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Khalifa, Abdel Wahab, ed. 2014. Τranslators Have Their Say? Translation and the Power of Agency Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2013. Berlin: LIT-Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klaudy, Kinga. (1998) 2004. “Explicitation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker, 80–84. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mertens, Donna M., Pat Bazeley, Lisa Bowleg, Nigel Fielding, Joseph Maxwell, Jose F. Molina-Azorin, and Katrin Niglas. 2016. The Future of Mixed Methods: A Five Year Projection to 2020. [URL]
Mertens, Donna M., and Sharlene Hesse-Biber. 2016. “Mixed Methods and Credibility of Evidence in Research.” Mixed Methods and Credibility of Evidence in Research: New Directions for Research 1381: 5–13.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meister, Lova. 2017. “On Methodology: How Mixed Methods Research Can Contribute to Translation Studies.” Translation Studies 11 (1): 66–83. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Milton, John, and Paul Bandia, eds. 2009. Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sapiro, Gisèle. 2012. “Editorial Policy and Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 31, 32–38. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schulte, Rainer. 2003. “Interview with Breon Mitchell and Uwe Timm Collaboration between Translator and Author.” Translation Review 66 (1): 1–7.
Simeoni, Daniel. 1998. “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target: International Journal of Translation Studies 10 (1): 1–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vanderschelden, Isabelle. 1998. “Authority in Literary Translation: Collaborating with the Author.” Translation Review 56 (1): 22–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela, ed. 2006. Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “Social Turn. Wien-Berlin: LIT Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Sociology of Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, vol. 11, 337–343, Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue