Cover not available

Article published In: Babel
Vol. 67:3 (2021) ► pp.355383

Get fulltext from our e-platform
References (22)
References
Baumann, Jürgen. 1989. Einführung in die Rechtswissenschaft – Rechtssystem und Rechtstechnik. München: C. H. Beck.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bünger, Karl. 1934. Zivil- und Handelsgesetzbuch sowie Wechsel- und Scheckgesetz von China. Marburg: Elwert.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1950. “Die Rezeption des europäischen Rechts in China.” In Beiträge zur Rechtsforschung Internationales Privatrecht – Sonderveröffentlichung der Zeitschrift für Ausländisches und Internationales Privatrecht, edited by Wolff Ernst, 166–189. Tübingen: J. C. B. Mohr. Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Groot, Gérard-René. 1987. “Problems of Legal Translation from the Point of View of a Comparative Jurist.” Les Cahiers de droit 28 (4): 793–812. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Didier, Emmanuel. 1990. Langues et langages du droit. Montréal: Wilson & Lafleur Ltée.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eberl-Borges, Christina. 2015. “Zum Stand des chinesischen Privatrechts.” In Erbrecht in der VR China – Die aktuelle Entwicklung im Rahmen des Aufbaus der Privatrechtsordnung, edited by Christina Eberl-Borges and Qiang Wang, 1–28. Frankfurt a. M.: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Engisch, Karl. 2005. Einführung in das juristische Denken. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garner, Bryan A., ed. 2014. Black’s Law Dictionary. St. Paul: Thomson Reuters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
German Civil Code (GCC-Wang or Wang’s version). 1907. Translated and annotated with a Historical Introduction and Appendices by Chunghui Wang. London: Stevens & Sons Limited of. 119 & 120, Chancery Lane – Law Publishers. (References to the translation abbreviated as GCC-Wang or Wang’s version, and to its introduction as Chunghui Wang-Intro.)Google Scholar logo with link to Google Scholar
German Civil Code (GCC-Forrester or Forrester’s version). 1975. Translated with an Introduction by Ian S. Forrester, Simon L. Goren, and Hans-Michael Ilgen. New Jersey: Fred B. Rothman & Co. (References to the translation abbreviated as GCC-Forrester or Forrester’s version, and to its introduction as Forrester-Intro.)Google Scholar logo with link to Google Scholar
German Civil Code (GCC-Langenscheidt or Langenscheidt version). 2020. Translated by Langenscheidt Translation Service. (References to the translation abbreviated as GCC-Langenscheidt or Langenscheidt version.). [URL]
Hattenhauer, Hans. 2000. Grundbegriffe des Bürgerlichen Rechts. München: C. H. Beck.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Dongliang. 2006. Zuixin Deyu Hanyu duibi yufa [New contrastive grammar of English and German]. Tianjin: Tianjin daxue chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liang, Huixing, ed. 2013. Zhongguo minfadian cao’an jianyigao fu liyou [A propositional version with reasons for Civil Code draft of China]. Beijing: Falü chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lu, Lijun. 2006. Shiyong Yingyu Deyu bijiao yufa [A practical and comparative English-German grammar]. Beijing: Waiyu jiaoyu yu yanjiu chubanshe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McLuhan, Marshall. 1964. Understanding Media: The Extensions of Man. New York: Mentor.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiß, Katharina, and Hans J. Vermeer. 1991. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soffritti, Marcello. 1999. “Textmerkmale deutscher und italienischer Gesetzbücher.” In Übersetzen von Rechtstexten – Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache, edited by Peter Sandrini, 119–135. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Šarčević, Susan. 2003. “Legal Translation and Translation Theory: A Receiver-Oriented Approach.” In International Colloquium “Legal Translation, Theory/ies, and Practice,” 1–13. University of Geneva, 2000.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vogel, Carl. 2009. “Law Matters, Syntax Matters and Semantics Matters.” In Formal Linguistics and Law (Trends in Linguistics: Studies and Monographs 212), edited by Günther Grewendorf and Monika Rathert, 25–54. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Qiang. 2012. Beiträge der späten Qing-Zeit zu Chinas moderner vermögensrechtlicher Terminologie – Eine rechts-, translations- und sprachwissenschaftliche Studie über den auf dem deutschen BGB basierenden Zivilgesetzbuch-Entwurf. Frankfurt a. M.: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Das Vermächtnis als erbrechtliche Verfügung in der VR China – ein rechtswissenschaftlicher und -terminologischer Vergleich mit dem deutschen Pendant.” ZVglRWiss 116 (4): 485–522.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue